Elles continuent à être appliquées et les progrès en sont retracés chaque année dans le rapport annuel. | UN | ولا يزال تنفيذ هذه التوصيات متواصلا وتجري متابعة التقدم المحرَز سنويا من خلال التقرير السنوي. |
La mise en œuvre d'un nouveau mandat doit être avalisée par l'Assemblée, mais cette dernière n'examine les propositions du Conseil qu'une fois l'an, dans le rapport annuel. | UN | فتنفيذ ولاية جديدة يتطلب موافقة الجمعية التي لا تنظر مع ذلك في مقترحات المجلس إلا مرة واحدة في السنة من خلال التقرير السنوي. |
Les résultats clairs présentés dans le rapport annuel axé sur les résultats constituent un important facteur supplémentaire de mobilisation des ressources ordinaires dans les capitales. | UN | ويوفر إظهار النتائج بصورة واضحة من خلال التقرير السنوي الذي يركِّز على النتائج حافزا إضافيا مهما لحشد الموارد العادية في العواصم. |
3. Prie l'Administrateur du PNUD de mettre en œuvre les changements pendant les mois restants de 2011 et, à partir de sa session annuelle de 2012, de présenter son rapport annuel sur la base des nouveaux cadres révisés; | UN | 3 - يطلب إلى مديرة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تنفيذ التغييرات خلال الأشهر المتبقية من عام 2011 وأن تسترشد بالأطر المنقّحة الجديدة فيما تقوم به من إبلاغ من خلال التقرير السنوي لمديرة البرنامج بدءا من الدورة السنوية لعام 2012؛ |
Le Groupe d'appui opérationnel continuera d'aider les bureaux régionaux à évaluer et suivre la qualité des programmes et de la gestion par le biais du rapport annuel axé sur les résultats. | UN | 68 - سيواصل فريق دعم العمليات تقديم دعمه إلى المكاتب الإقليمية في تقييم ورصد أداء البرامج والإدارة من خلال التقرير السنوي الموجه نحو النتائج. |
L'UNICEF continuera de rendre compte des résultats à travers le rapport annuel de la Directrice générale. | UN | وستواصل اليونيسيف الإبلاغ عن النتائج من خلال التقرير السنوي للمديرة التنفيذية. |
∙ Acceptation d'une présentation normalisée de l'information environnementale, que ce soit dans le cadre du rapport annuel aux actionnaires ou qu'il s'agisse de rapports distincts; | UN | ● الحصول على الموافقة على شكل موحد للابلاغ البيئي الخارجي، سواء من خلال التقرير السنوي المقدم إلى حملة اﻷسهم أو عن طريق تقرير مستقل بشأن اﻷداء؛ و |
À ce titre, la Commission est saisie à chaque session annuelle d'informations relatives à la surveillance de la situation dans les pays contenues dans le rapport annuel du Secrétaire général sur les enfants et les conflits armés et dans les rapports spéciaux élaborés sur la situation propre à tel ou tel pays. | UN | واللجنة بصفتها تلك تتلقى معلومات الرصد عن الحالات القطرية خلال دورتها السنوية من خلال التقرير السنوي الذي يقدمه الأمين العام عن الأطفال والصراعات المسلحة، وكذلك من خلال التقارير المخصصة المعدة فيما يتصل بحالات قطرية محددة. |
Elle a déclaré que le secrétariat rendrait compte de ses résultats et évaluations dans le rapport annuel du la Directrice générale. | UN | 407 - وذكرت نائبة المديرة التنفيذية أن إعداد التقارير بشأن النتائج والتقييمات ستضطلع به الأمانة من خلال التقرير السنوي للمديرة التنفيذية. |
En conséquence, les résultats du programme ne sont pas diffusés avec précision, ni dans le rapport annuel, interne, axé sur les résultats, ni sur le site Internet, externe, du PNUD, de sorte que les réalisations du PNUD au niveau régional ne sont pas aussi visibles qu'elles pourraient l'être. | UN | 63 - ونجم عن ذلك أن نتائج البرنامج لا تبلغ بوضوح، سواء داخليا من خلال التقرير السنوي الذي يركز على النتائج، أو خارجيا من خلال الموقع الشبكي العام للبرنامج الإنمائي، ولم تكن إنجازات البرنامج الإنمائي على الصعيد الإقليمي مرئية على النحو الواجب. |
L'UNICEF rend compte chaque année de l'utilisation des ressources, par objectif du plan stratégique à moyen terme, dans le rapport annuel du Directeur général, et périodiquement de l'application du système modifié d'allocation des ressources ordinaires. | UN | 54 - وتقدم اليونيسيف سنويا تقارير عن استخدامها للموارد حسب تحقيق أهداف الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل، من خلال التقرير السنوي للمدير التنفيذي، كما تقدم تقارير دورية عن تنفيذ النظام المعدل لتخصيص الموارد العادية. |
16. Prie le Secrétaire général de charger le Bureau des services de contrôle interne de maintenir les projets sous audit et de procéder à des examens périodiques approfondis de la gestion des chantiers des nouveaux locaux à usage de bureaux à la Commission économique pour l'Afrique à Addis-Abeba et à l'Office des Nations Unies à Nairobi, et de lui faire rapport à ce sujet dans le rapport annuel du Bureau; | UN | 16 - تطلب إلى الأمين العام أن يعهد إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بمهمة ضمان تغطية فعالة مستمرة لمراجعة الحسابات فضلاً عن إجراء استعراضات إدارية منتظمة وشاملة لتشييد مرافق مكتبية إضافية في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في أديس أبابا ومكتب الأمم المتحدة في نيروبي والإبلاغ عن ذلك من خلال التقرير السنوي لمكتب خدمات الرقابة الداخلية المقدم إلى الجمعية العامة؛ |
16. Prie le Secrétaire général de charger le Bureau des services de contrôle interne de maintenir les projets sous audit et de procéder à des examens périodiques approfondis de la gestion des chantiers des nouveaux locaux à usage de bureaux à la Commission économique pour l'Afrique à Addis-Abeba et à l'Office des Nations Unies à Nairobi, et de lui faire rapport à ce sujet dans le rapport annuel du Bureau; | UN | 16 - تطلب إلى الأمين العام أن يعهد إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بمهمة ضمان تغطية فعالة مستمرة لمراجعة الحسابات فضلاً عن إجراء استعراضات إدارية منتظمة وشاملة لتشييد مرافق مكتبية إضافية في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في أديس أبابا ومكتب الأمم المتحدة في نيروبي والإبلاغ عن ذلك من خلال التقرير السنوي لمكتب خدمات الرقابة الداخلية المقدم إلى الجمعية العامة؛ |
Il rend compte de ces activités et des résultats obtenus dans le rapport annuel de la Directrice générale au Conseil d'administration, le rapport thématique annuel sur le VIH/sida et les rapports devant être établis dans le cadre du budget unifié et du plan de travail d'ONUSIDA. | UN | وتقوم اليونيسيف بالإبلاغ عن هذه الأنشطة، والنتائج المحققة، من خلال التقرير السنوي للمديرة التنفيذية الذي يقدم إلى المجلس التنفيذي، والتقرير المواضيعي السنوي عن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، ومتطلبات الإبلاغ المتعلقة بالميزانية الموحدة لبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وخطة العمل. |
3. Prie l'Administrateur du PNUD de mettre en œuvre les changements pendant les mois restants de 2011 et, à partir de sa session annuelle de 2012, de présenter son rapport annuel sur la base des nouveaux cadres révisés; | UN | 3 - يطلب إلى مديرة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تنفيذ التغييرات خلال الأشهر المتبقية من عام 2011 وأن تسترشد بالأطر المنقّحة الجديدة في ما تقوم به من إبلاغ من خلال التقرير السنوي لمديرة البرنامج بدءا من الدورة السنوية لعام 2012؛ |
3. Prie l'Administrateur du PNUD de mettre en œuvre les changements pendant les mois restants de 2011 et, à partir de sa session annuelle de 2012, de présenter son rapport annuel sur la base des nouveaux cadres révisés; | UN | 3 - يطلب إلى مديرة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تنفيذ التغييرات خلال الأشهر المتبقية من عام 2011 وأن تسترشد بالأطر المنقّحة الجديدة فيما تقوم به من إبلاغ من خلال التقرير السنوي لمديرة البرنامج بدءا من الدورة السنوية لعام 2012؛ |
Le Haut-Commissariat indique que cela est déjà fait par le biais du rapport annuel sur la composition de son personnel, qui est soumis au Conseil des droits de l'homme (voir A/HRC/10/45; A/HRC/7/57). | UN | 3 - تلاحظ المفوضية أن هذا قد تم بالفعل من خلال التقرير السنوي المتعلق بتكوين ملاك موظفي المفوضية والمقدم إلى مجلس حقوق الإنسان (انظر A/HRC/10/45؛ A/HRC/7/57). |
Dans sa décision 2013/13, il a approuvé la politique d'évaluation révisée de l'UNICEF (E/ICEF/2013/14) et a souligné que le Bureau de l'évaluation continuera de rendre compte directement au Conseil par le biais du rapport annuel sur la fonction d'évaluation. | UN | وفي المقرر 2013/13، وافق المجلس التنفيذي على سياسة التقييم المنقحة لليونيسيف (E/ICEF/2013/14) وأكد أن مكتب التقييم سيواصل تقديم التقارير مباشرة إلى المجلس التنفيذي من خلال التقرير السنوي عن مهمة التقييم. |
L'organisation et Social Watch International mènent des activités de sensibilisation sur la nécessité d'atteindre les objectifs, à travers le rapport annuel international de Social Watch. | UN | تقوم المنظمة والهيئة الدولية للرصد الاجتماعي بأنشطة توعية عن ضرورة تحقيق الأهداف، وذلك من خلال التقرير السنوي الدولي لهيئة الرصد الاجتماعي. |
En outre, elle coordonne les informations sur la coopération Sud-Sud et la coopération triangulaire dans le cadre du rapport annuel du Directeur général au Conseil d'administration et du rapport annuel au Conseil économique et social. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تنسق الشعبة عملية الإبلاغ المتعلقة بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي من خلال التقرير السنوي للمدير التنفيذي المقدم إلى المجلس التنفيذي والتقرير السنوي المقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |