Tables rondes de haut niveau devant se tenir durant les séances plénières de haut niveau de la quarante-troisième session de la Commission du développement social | UN | اجتماعات المائدة المستديرة المقرر عقدها خلال الجلسات العامة الرفيعة المستوى للدورة الثالثة والأربعين للجنة التنمية المستدامة |
Tables rondes de haut niveau devant se tenir durant les séances plénières de haut niveau de la quarante-troisième session de la Commission du développement social | UN | اجتماعات المائدة المستديرة المقرر عقدها خلال الجلسات العامة الرفيعة المستوى للدورة الثالثة والأربعين للجنة التنمية المستدامة |
L'idée a été lancée qu'il faudrait accorder une attention toute particulière à cette question en séance plénière. | UN | وهكذا سمعنا الرأي القائل بأنه ينبغي التركيز بصفة خاصة على هذا الموضوع خلال الجلسات العامة. |
Au total, il a été présenté, lors des séances plénières, 34 exposés. | UN | وقُدِّم ما مجموعه 34 عرضا إيضاحيا خلال الجلسات العامة. |
Résumé des propositions faites au cours des séances plénières informelles | UN | موجز المقترحات المقدمة خلال الجلسات العامة غير الرسمية. |
Les délégations ont aussi exprimé leurs vues sur la question aux séances plénières de la Conférence, vues qui ont été dûment consignées dans les comptes rendus desdites séances. | UN | كما أعربت الوفود خلال الجلسات العامة للمؤتمر عن وجهات نظرها بشأن هذه القضية. وهي تنعكس على النحو المناسب في محاضر الجلسات العامة. |
Du temps sera réservé à cette fin pendant les séances plénières et dans d'autres contextes plus informels. | UN | وسيُخصص الوقت اللازم لهذا الغرض خلال الجلسات العامة وغيرها من الاجتماعات غير الرسمية. |
Plusieurs thèmes fondamentaux se sont dégagés durant les séances plénières de l'Assemblée générale, les tables rondes et le dialogue informel avec des membres de la société civile, notamment : | UN | 14 - برزت عدة نقاط خلال الجلسات العامة للجمعية العامة وحلقات النقاش وجلسة التحاور غير الرسمية مع المجتمع المدني من بينها ما يلي أدناه. |
Les débats sur ce projet ont été particulièrement confus durant les séances plénières de la Commission et ont fait apparaître surtout un clivage entre les membres partisans d'une appréciation individuelle par les États et ceux qui se prononçaient en faveur d'un mécanisme collégial sans que les conséquences de cette appréciation fussent réellement discutées; | UN | - وطبع الغموض بصفة خاصة المناقشات المتعلقة بهذا المشروع خلال الجلسات العامة للجنة القانون الدولي() وتبين منها على وجه الخصوص أن ثمة انقساماً بين الأعضاء المساندين للتقييم الفردي من جانب الدول وأولئك الذين يؤيدون آلية جماعية() ولم تُناقش نتائج هذا التقييم حقيقة؛ |
- Les débats sur ce projet ont été particulièrement confus durant les séances plénières de la Commission du droit international et ont fait apparaître surtout un clivage entre les membres partisans d'une appréciation individuelle par les États et ceux qui se prononçaient en faveur d'un mécanisme collégial (voir par. 152 ci-dessus) sans que les conséquences de cette appréciation fussent réellement discutées; | UN | - وطبع الغموض بصفة خاصة المناقشات المتعلقة بهذا المشروع خلال الجلسات العامة للجنة القانون الدولي() وتبين منها على وجه الخصوص أن ثمة انقساما بين الأعضاء المساندين للتقييم الفردي من جانب الدول وأولئك الذين يؤيدون آلية جماعية (انظر الفقرة 152 أعلاه) ولم تُناقش نتائج هذا التقييم حقيقة؛ |
:: Les débats sur ce projet ont été particulièrement confus durant les séances plénières de la Commission et ont fait apparaître surtout un clivage entre les membres partisans d'une appréciation individuelle par les États et ceux qui se prononçaient en faveur d'un mécanisme collégial sans que les conséquences de cette appréciation fussent réellement discutées; | UN | :: وطبع الغموض بصفة خاصة المناقشات المتعلقة بهذا المشروع خلال الجلسات العامة للجنة القانون الدولي() وتبين منها على وجه الخصوص أن ثمة انقساماً بين الأعضاء المساندين للتقييم الفردي من جانب الدول وأولئك الذين يؤيدون آلية جماعية() ولم تُناقش نتائج هذا التقييم حقيقة؛ |
Le résultat des auditions sera reflété dans le rapport de la Commission, sur lequel l’Assemblée basera son examen de la question en séance plénière. | UN | وأضاف أنه يجب أن تنعكس نتائج جلسات الاستماع في تقرير اللجنة، الذي ستسند إليه الجمعية العامة لدى نظرها في المسألة خلال الجلسات العامة. |
Une liste des orateurs pour le débat durant le segment spécial ainsi que pour les autres déclarations en séance plénière sera ouverte à une date et sous des conditions qui seront annoncées dans le Journal de l'Assemblée générale. | UN | ستفتح قائمة المتحدثين للجزء الخاص وكذلك للبيانات العامة اﻷخرى خلال الجلسات العامة في مواعيد وبشروط سيُعلن عنها في يومية الجمعية العامة. |
Les déclarations faites en séance plénière et mes consultations me donnent à penser qu'il y a un accord de principe sur la façon de traiter les différents points de l'ordre du jour. | UN | وبناء على البيانات المصرح بها خلال الجلسات العامة والمشاورات التي أجريتها، يبدو أن هناك اتفاقاً من حيث المبدأ على السبل والوسائل اللازمة لتناول مختلف بنود جدول الأعمال. |
Conformément à la pratique établie, diverses questions en rapport avec la Conférence du désarmement peuvent faire l'objet d'interventions lors des séances plénières. | UN | ووفقاً للممارسة المتبعة، يجوز أن تكون مختلف المسائل المتعلقة بمؤتمر نزع السلاح موضع المداخلات خلال الجلسات العامة. |
Je vous serais également obligé de bien vouloir faire examiner cette question lors des séances plénières de l'Assemblée à sa soixante-septième session. L'Ambassadeur, | UN | وأتشرف أيضاً بأن أطلب إدراج البند للنظر فيه خلال الجلسات العامة للدورة السابعة والستين. |
Les interventions prononcées dans une des langues officielles lors des séances plénières seront interprétées dans les cinq autres. | UN | وستتوفّر ترجمة شفوية لأي كلمات تُلقى بأي من لغات المؤتمر خلال الجلسات العامة إلى اللغات الرسمية الخمس الأخرى. |
Un certain nombre de délégations ont abordé la question de la transparence dans le domaine des armements au cours des séances plénières de la Conférence du désarmement, comme en font état les comptes rendus officiels de la Conférence. " 10. | UN | وتناول عدد من الوفود موضوع الشفافية في مجال التسلح خلال الجلسات العامة لمؤتمر نزع السلاح. وترد اﻵراء المعرب عنها في هذه الجلسات في الوثائق الرسمية للمؤتمر. |
Un certain nombre de délégations ont abordé la question de la transparence dans le domaine des armements au cours des séances plénières de la Conférence du désarmement, comme en font état les comptes rendus officiels de la Conférence. | UN | وتناول عدد من الوفود موضوع الشفافية في مسألة التسلح خلال الجلسات العامة لمؤتمر نزع السلاح. وترد اﻵراء المعرب عنها في هذه الجلسات في الوثائق الرسمية للمؤتمر. |
Les délégations ont aussi exprimé leurs vues sur la question aux séances plénières de la Conférence, vues qui ont été dûment consignées dans les comptes rendus desdites séances. | UN | كما أعربت الوفود خلال الجلسات العامة للمؤتمر عن وجهات نظرها بشأن هذه القضية. وهي تنعكس على النحو المناسب في محاضر الجلسات العامة. |
pendant les séances plénières, on peut les appeler au poste 35017 (à l'exception de la responsable de la planification des documents). | UN | ويمكن الاتصال بهم في خلال الجلسات العامة عن طريق الفرع الهاتفي 35017 )باستثناء الموظفة المسؤولة عن تخطيط الوثائق(. |
Proposition relative à l'organisation de la liste des orateurs pour le débat général en plénière de la Conférence mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée | UN | التنظيم المقترح لقائمة المتكلمين في المناقشة العامة خلال الجلسات العامة في المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب |
Les exposés aux trois sessions plénières ont été faits par 14 experts venus d'Europe, d'Amérique du Nord et du Moyen-Orient, y compris des Israéliens et des Palestiniens. | UN | وأدلى ببيانات خلال الجلسات العامة الثلاثة 14 خبيرا من أوروبا وأمريكا الشمالية والشرق الأوسط، بما في ذلك خبراء من إسرائيل وفلسطين. |
Le projet de directives remanié par le Président du Comité de rédaction a été examiné lors de différentes réunions plénières du Comité de rédaction, et les membres y ont apporté des modifications et des précisions dans le cadre d'un processus de révision itératif. | UN | ونوقش مشروع المبادئ التوجيهية الذي حرره رئيس لجنة التحرير، خلال الجلسات العامة المختلفة للجنة التحرير، حيث أدخلت تعديلات وإيضاحات في إطار عملية تنقيح تكرارية. |