On trouvera ci-après quelques-unes des principales mesures adoptées au cours des cinq dernières années. | UN | ونورد فيما يلي بعض التدابير الرئيسية المتخذة خلال الخمس سنوات الأخيرة. |
au cours des cinq prochaines années, des actions de prévention de proximité devront ainsi saisir tous les canaux de sociabilité pour développer des interventions d'information, de sensibilisation et renforcer leurs capacités pour maintenir des attitudes préventives. | UN | وسيتعين بالتالي خلال الخمس سنوات المقبلة الاضطلاع بأنشطة وقائية على صعيد الأحياء عبر جميع قنوات العلاقات الاجتماعية بغية استنباط تدخلات في مجال الإعلام والتوعية وتعزيز قدرتهن على اتخاذ مواقف وقائية. |
L'examen de l'actuel système d'allocation des ressources au cours des cinq prochaines années devrait être global et porter sur tous les éléments. | UN | وأضاف أن استعراض نظام تخصيص الموارد الحالي خلال الخمس سنوات القادمة ينبغي أن يعالج كافة العناصر على نحو شامل. |
depuis cinq ans, la plupart d'entre eux sont concentrés dans le nord et le nord-est du Brésil, et des cas sont déclarés jusque dans certaines capitales d'État. | UN | وتمركزت معظم الحالات التي أُبلغ عنها خلال الخمس سنوات الماضية في الشمال والشمال الشرقي للبرازيل، مع ظهور إصابات بكزاز الوليد حتى في بعض عواصم الولايات. |
Il n'aurait pas pu prendre tout ça en cinq minutes. | Open Subtitles | مستحيل أن يكتب كل ذلك خلال الخمس دقائق الأخيرة |
L'examen de l'actuel système d'allocation des ressources au cours des cinq prochaines années devrait être global et porter sur tous les éléments. | UN | وأضاف أن استعراض نظام تخصيص الموارد الحالي خلال الخمس سنوات القادمة ينبغي أن يعالج كافة العناصر على نحو شامل. |
Il est d'une importance prioritaire que la Conférence établisse un plan d'action assorti de mesures spécifiques pour le désarmement nucléaire à mettre en œuvre au cours des cinq prochaines années. | UN | وإن من أولويات المؤتمر وضع خطة عمل تتضمن تدابير محددة لنزع السلاح النووي، وينبغي أن تنفذ خلال الخمس سنوات القادمة. |
Notre expérience au cours des cinq dernières années montre clairement que l'assistance et la coopération internationales sont essentielles à la réalisation des objectifs d'Action 21. | UN | وتجربتنا خلال الخمس سنوات الماضية تظهر بوضوح أن المساعدة والتعاون الدوليين حيويان لبلوغ أهداف جدول أعمال القرن ٢١. |
Nous avons en particulier constaté un recul important de la mortalité infantile et maternelle au cours des cinq dernières années. | UN | وعلى وجه الخصـــوص، لوحظ انخفاض كبير في وفيات اﻷمهات ووفيات الرضع خلال الخمس سنوات اﻷخيرة. |
Je suis heureux de dire que le nombre et les activités des organisations non gouvernementales se sont multipliés au cours des cinq dernières années. | UN | ويسرنـــي أن أعلن أن عـــدد المنظمات غير الحكومية وحجم أنشطتها قد تصاعــدا بقـــدر كبير خلال الخمس سنوات الماضية. |
Partant de ces déclarations et du Programme d'action, l'Afrique a entrepris des mesures importantes au cours des cinq dernières années. | UN | وعلى أساس هذه اﻹعلانات وبرنامج العمل، اتخذت أفريقيا إجراءات هامة خلال الخمس سنوات الماضية. |
Le tableau 20 présente les types d'activités qui ont été menées au cours des cinq dernières années. | UN | ويبين الجدول رقم 20 الأنشطة المنفذة خلال الخمس سنوات الماضية. |
Il est d'une importance prioritaire que la Conférence établisse un plan d'action assorti de mesures spécifiques pour le désarmement nucléaire à mettre en oeuvre au cours des cinq prochaines années. | UN | وإن من أولويات المؤتمر وضع خطة عمل تتضمن تدابير محددة لنزع السلاح النووي، وينبغي أن تنفذ خلال الخمس سنوات القادمة. |
au cours des cinq dernières années, le pourcentage de femmes titulaires d'un poste soumis à la répartition géographique a augmenté de 3 %. | UN | وازداد خلال الخمس سنوات الأخيرة عـدد النساء في الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي بنسبة تزيـد على 3 في المائــة. |
Environ 93 % du bromure de méthyle seront éliminés au cours des cinq premières années des projets actuellement appuyés par le Fonds multilatéral. | UN | يتم خلال الخمس سنوات الأولى من مشروعات الصندوق متعدد الأطراف إزالة حوالي 93٪ من بروميد الميثيل. |
Tu es allé à combien de funérailles de policiers depuis cinq ans ? | Open Subtitles | كم من جنازة شرطي حضرت لها خلال الخمس سنوات الأخيرة ؟ |
Excusez-moi. J'admire votre oreille depuis cinq minutes. | Open Subtitles | المعذرة، كنت أحترم أذنك خلال الخمس دقائق الماضية |
Je n'ai pas rencontré quelqu'un digne de confiance en cinq ans. | Open Subtitles | أنا لم أقابِل أي شخص أثِق فيه خلال الخمس سنين الماضيَّـة. |
On a exprimé l’espoir que la Commission pourrait terminer l’examen du projet d’articles dans les cinq années à venir. | UN | وأُعرب عن اﻷمل في أن تتمكن اللجنة من اختتام نظرها في مشاريع المواد خلال الخمس سنوات الحالية. |
au cours de ces 25 dernières années, le programme a permis de former 372 journalistes au total. | UN | وقد قام البرنامج بتدريب ما مجموعه 372 صحفيا خلال الخمس وعشرين سنة الماضية. |
Le niveau des activités du Fonds a pratiquement doublé ces cinq dernières années. | UN | وقد بلغ مستوى أنشطة الصندوق ما يقارب ضعف ما كان عليه خلال الخمس سنوات الماضية. |
Mon petit ange, je veux que tu ailles voir ton père pour lui dire que s'il n'a pas allume le barbecue d'ici cinq minutes, je mets le feu à cette foutue maison ! | Open Subtitles | يا عزيزتي... أريدكِ أن تذهبي وتخبري والدكِ، إذا لم يأتي لحفلة الشواء خلال الخمس دقائق المقبلة، |
Les Russes qui ont soutenu Assad Durant les cinq dernières années, ils ont infiltré notre agence ici. | Open Subtitles | الروس من يدعم الأسد خلال الخمس سنين الماضية، ودخلوا الى وكالتنا هنا |
114. pendant les cinq dernières années, le taux de scolarisation a connu un recul de 3 points. | UN | 114- شهد معدل الالتحاق بالمدارس خلال الخمس سنوات الماضية تراجعاً مقداره 3 نقاط. |
les cinq dernières années de l'enquête | UN | إسقاط ولادة ميتة خلال الخمس سنوات السابقة للمسح |