ويكيبيديا

    "خلال الدورة الاستثنائية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • lors de la session extraordinaire
        
    • à la session extraordinaire
        
    • pendant la session extraordinaire
        
    • durant la session extraordinaire
        
    • au cours de la session extraordinaire
        
    • durée de la session extraordinaire
        
    • la session extraordinaire de
        
    • lors de cette session extraordinaire
        
    • par la session extraordinaire
        
    En outre, la Somalie a signé la Convention lors de la session extraordinaire de l'Assemblée générale. UN وعلاوة على ذلك، وقـَّـعـت الصومال على الاتفاقية خلال الدورة الاستثنائية للجمعية العامة.
    Ils se félicitent de voir que, lors de la session extraordinaire, tous les gouvernements se sont déclarés résolus à respecter les objectifs et les priorités du Programme d’action de la CIPD, les aspects pertinents du Programme d’action de Beijing ont été pris en compte et des mesures à prendre ont été décidées pour les 15 prochaines années. UN ويسرها أن جميع الحكومات جددت التزامها خلال الدورة الاستثنائية بأهداف وأولويات برنامج العمل، وأخذت الجوانب ذات الصلة من منهاج عمل بيجين في الاعتبار، واستنبطت إجراءات أساسية لﻷعوام الـ ١٥ المقبلة.
    Nauru est déçue que les contributions au Fonds mondial pour la santé arrivent au compte-goutte, ce qui contraste avec l'enthousiasme manifesté à la session extraordinaire de l'année dernière. UN ومن دواعي أسف ناورو أن ترى ضآلة التبرعات المقدمة للصندوق العالمي للصحة، على عكس ما تعهدنا به في حماس خلال الدورة الاستثنائية في العام الماضي.
    C’est une question qui a des dimensions analytiques et prescriptives; comme les premières ont déjà fait l’objet de nombreux débats à la session extraordinaire, l’attention devra porter sur les mesures à prendre aux niveaux national et international. UN ولهذه المسألة بعد تحليلي وآخر يتعلق بالمنظور، وحيث إنه جرت مناقشة واسعة بشأن البعد اﻷول، فينبغي أن يكون هناك تركيز بالطبع خلال الدورة الاستثنائية على استجابات السياسات الوطنية والدولية.
    Les équipes spéciales chargées du recueil des bonnes pratiques suivies pour l'application du Programme d'action de Beijing et des outils de formation à la prise en compte des sexospécificités ont lancé leurs bases de données pendant la session extraordinaire. UN وشرعت فرق العمل المعنية بالممارسات الجيدة في تنفيذ منهاج عمل بيجين وبالمواد التدريبية المتصلة بالمنظور الجنساني في تشغيل قواعد البيانات الخاصة بها خلال الدورة الاستثنائية.
    Consultations officieuses sur un thème de fond à examiner durant la session extraordinaire de la Commission du dévelop-pement durable en 1996 UN تجــري مشـاورات غير رسمية بشأن موضوع فني مقترح سينظر فيه خلال الدورة الاستثنائية للجنة التنمية الاجتماعية في عام ١٩٩٦
    Une délégation a demandé s'il s'agissait d'une des organisations qui avaient harcelé les délégations au cours de la session extraordinaire. UN وسأل أحد الوفود عما إذا كانت المنظمة من بين المنظمات التي سببت مضايقات للوفود خلال الدورة الاستثنائية.
    Les pays d'Amérique centrale regrettent que l'Engagement adopté lors de la session extraordinaire n'ait pas la force d'une déclaration politique mais reconnaissent qu'il réaffirme la volonté de la communauté internationale de mettre en oeuvre Action 21. UN وبلدان أمريكا الوسطى تأسف ﻷن الالتزام الذي عقد خلال الدورة الاستثنائية ليست له قوة اﻹعلان السياسي، بيد أنها تسلم بأنه يؤكد من جديد إرادة المجتمع الدولي على تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    L'Union européenne a traditionnellement montré beaucoup de sympathie pour la cause palestinienne, comme elle l'a encore récemment prouvé lors de la session extraordinaire d'urgence de l'Assemblée générale. UN لقد دأب الاتحاد اﻷوروبي على إظهار قدر كبير من التعاطف مع القضية الفلسطينية، كما دلل مؤخرا خلال الدورة الاستثنائية الطارئة للجمعية العامة.
    Le rapport note les progrès accomplis et les obstacles rencontrés par les États dans la formulation et le renforcement des plans nationaux d'action destinés à leur permettre de concrétiser les engagements pris lors de la session extraordinaire. UN ويشير التقرير إلى التقدم المحرز والعوائق التي تتغلب عليها الدول في وضع خطط العمل الوطنية وترسيخها تمكيناً لها من تنفيذ الالتزامات المقطوعة خلال الدورة الاستثنائية.
    Il convient de noter que la création d'un fonds a été approuvée lors de la session extraordinaire consacrée au VIH/sida. UN ويجدر بالإشارة أن مفهوم الصندوق قد أُقر خلال الدورة الاستثنائية المعنية بفيروس نقـــص المناعـــة البشريـــة/الإيدز.
    Il a encouragé les autorités à promulguer le Code de protection de l'enfant et d'élaborer un plan national d'action pour mettre en application aux niveaux local et régional les engagements pris lors de la session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée aux enfants. UN وشجعت السلطات على بدء العمل بقانون حماية الطفل وعلى وضع خطة عمل وطنية لتنفيذ الالتزامات المعلن عنها خلال الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المعنية بالطفل، على الصعيدين المحلي والإقليمي.
    C’est une question qui a des dimensions analytiques et prescriptives; comme les premières ont déjà fait l’objet de nombreux débats à la session extraordinaire, l’attention devra porter sur les mesures à prendre aux niveaux national et international. UN ولهذه المسألة بعد تحليلي وآخر يتعلق بالمنظور، وحيث إنه جرت مناقشة واسعة بشأن البعد اﻷول، فينبغي أن يكون هناك تركيز بالطبع خلال الدورة الاستثنائية على استجابات السياسات الوطنية والدولية.
    Il conviendra d'analyser la situation de manière approfondie et de prendre de nouvelles initiatives et mesures pour résoudre ces problèmes à la présente session et à la session extraordinaire qui aura lieu en l'an 2000. UN وفي هذا الصدد، ينبغي تحليل هذه الحالة تحليلا تاما، كما ينبغي اتخاذ المزيد من المبــادرات واﻹجراءات لحسم هذه المشاكل خلال هذه الدورة، وكذلك خلال الدورة الاستثنائية المقرر عقدها خلال عام ٢٠٠٠.
    L’examen des politiques à adopter au niveau national était fondé sur ce fait lors du Sommet et il devra l’être aussi à la session extraordinaire. UN وقد ارتكزت مناقشة السياسات الوطنية خلال مؤتمر القمة على هذه الحقيقة، ويتعين أن ترتكز عليها المناقشة خلال الدورة الاستثنائية.
    Cette proposition a fait l'objet d'un débat pendant la session extraordinaire de l'Assemblée générale, et le Directeur international de la NWF a collaboré avec des délégations gouvernementales pour faire avancer la proposition qui, en fin de compte, n'a pas été adoptée. UN وتم تناول هذا المقترح في المناقشات خلال الدورة الاستثنائية للجمعية العامة، وعمل مدير البرامج الدولية بالاتحاد مع الوفود الحكومية على كسب التأييد له، ولكنه لم يعتمد في نهاية المطاف.
    Discussion interactive sur les débats de haut niveau qui se tiendront pendant la session extraordinaire de l'Assemblée générale sur le problème mondial de la drogue prévue pour 2016 UN مناقشة تفاعلية بشأن الأجزاء الرفيعة المستوى المزمع عقدها خلال الدورة الاستثنائية للجمعية العامة بشأن مشكلة المخدِّرات العالمية في عام 2016
    La date des consultations officieuses sur un thème de fond à examiner durant la session extraordinaire de la Commission du développement durable en 1996 a été modifiée. UN ألغي الموعد الذي أعلن عنه من قبل ﻹجراء مشاورات غير رسمية حول موضوع فني مقترح سينظر فيه خلال الدورة الاستثنائية التي ستعقدها لجنة التنمية الاجتماعية في عام ٦٩٩١.
    Consultations officieuses sur un thème de fond à examiner durant la session extraordinaire de la Commission du dévelop-pement durable en 1996 UN مشاورات غير رسمية بشأن موضوع فني مقترح سينظر فيه خلال الدورة الاستثنائية التي ستعقدها لجنة التنمية الاجتماعية في عام ٦٩٩١
    Les problèmes de ces territoires sont les mêmes que ceux qui ont été récemment discutés au cours de la session extraordinaire de l'Assemblée générale sur les petits États insulaires en développement. UN ومشاكل هذه اﻷقاليم هي إلى حد كبير نفس المشاكل التي نوقشت مؤخرا خلال الدورة الاستثنائية للجمعية العامة بشأن الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Pour la Sixième Commission, M. Craig Daniell de l'Afrique du Sud, exercera, en l'absence de son président, les fonctions de Président par intérim de la Commission pour la durée de la session extraordinaire. UN أمــا فيما يتعلق باللجنة السادسة، فنظرا لغياب رئيسها، فــإن نائب الرئيس، السيد كريغ دانييل، ممثل جنوب أفريقيا، سيتولى رئاسة اللجنة بالنيابة خلال الدورة الاستثنائية.
    Mon pays veillera à que les principes, buts et mesures débattues lors de cette session extraordinaire soient intégrés dans les divers programmes de protection de l'enfance. UN وسيضمن بلدي دمج المبادئ والأهداف والإجراءات التي نوقشت خلال الدورة الاستثنائية في برامج رعاية الأطفال المختلفة.
    15. Les résultats de l'examen quinquennal du Programme d'action de la CIPD et de l'évaluation apparaissent dans le document, qui a été bien accueilli par la session extraordinaire de l'Assemblée générale. UN ١٥ - ووردت عملية استعراض وتقييم المؤتمر الدولي للسكان والتنمية + ٥ سنوات في الوثيقة التي توافقت عليها اﻵراء بشكل واسع خلال الدورة الاستثنائية للجمعية العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد