ويكيبيديا

    "خلال الدورة القادمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à la prochaine session
        
    • au cours de la prochaine session
        
    • lors de la prochaine session
        
    • prochain cycle de
        
    • au cours du prochain cycle
        
    • à la session suivante
        
    • durant le prochain cycle
        
    • lors de la session suivante
        
    • durant la prochaine session
        
    Nous croyons que le Conference Room Paper 6 offre une bonne base à la poursuite de nos travaux à la prochaine session. UN ونعتقد أن ورقة غرفة الاجتماع ٦ تقدم أساسا جيدا لاستمرار العمل خلال الدورة القادمة.
    Elle a également proposé que l'on débatte à la prochaine session du Groupe de travail de l'éventualité d'une deuxième Décennie internationale. UN كما اقترحت إجراء مناقشة للعقد الدولي الثاني خلال الدورة القادمة للفريق العامل.
    Je terminerai en exprimant l'espoir que les délibérations de la Commission au cours de la prochaine session de 2001 seront fructueuses. UN واسمحوا لي أن أختتـم كلمتي بالإعراب عن أملـى في أن تنجح مشاورات الهيئة خلال الدورة القادمة في عام 2001.
    Des discussions approfondies ont eu lieu au sein de chacun de ces sous-groupes et devront se poursuivre au cours de la prochaine session. UN وأجريت مناقشات مفصلة في إطار كل فريق فرعي منها، وستستمر المناقشات خلال الدورة القادمة.
    La mise en œuvre du Traité a commencé, et nous en donnerons le détail lors de la prochaine session du Comité préparatoire. UN وقد بدأ إنفاذ هذه المعاهدة وسوف نقدّم التفاصيل المتعلقة بذلك خلال الدورة القادمة للجنة التحضيرية.
    Nous espérons également que les Présidents de la Commission et des Groupes de travail seront désignés bien avant la session de fond de la Commission du désarmement afin de faciliter les débats du prochain cycle de ladite Commission. UN ونتوقع أيضا أن يعيّن رؤساء الهيئة والأفرقة العاملة قبل وقت كاف من انعقاد الدورة الموضوعية لهيئة نزع السلاح من أجل تسهيل المداولات خلال الدورة القادمة للهيئة.
    Tous les États Membres doivent se montrer plus déterminés à faire avancer les travaux de la Commission au cours du prochain cycle. UN ويتعين على جميع الدول الأعضاء أن تعزز تصميمها على إحراز بعض التقدم في الهيئة خلال الدورة القادمة لهذه اللجنة.
    Il faut espérer que les divergences de vue qu’a fait naître la définition de crimes de guerre pourront être résolues à la prochaine session du Comité préparatoire. UN وأعرب عن أمل وفده بحل الخلافات بشأن تعريف جرائم الحرب خلال الدورة القادمة للجنة التحضيرية.
    Le Secrétariat présentera un rapport détaillé sur les indemnisations en cas de décès ou d'invalidité à la prochaine session du Comité spécial. UN ستقدم الأمانة العامة خلال الدورة القادمة للجنة الخاصة تقريرا شاملا عن تعويضات الوفاة والعجز.
    Il a été décidé de reprendre l'examen des diagrammes et illustrations à la prochaine session afin d'établir le texte final de cette annexe et de l'adopter. UN وتقرر أن تتواصل مناقشة الرسوم البيانية والتوضيحية العالقة خلال الدورة القادمة بغية وضع صيغة نهائية لها واعتماد ذلك المرفق.
    M. Zahid exprime l'espoir qu'à la prochaine session de l'Assemblée puisse à nouveau se dégager un consensus sur le projet de résolution relatif à l'amélioration de la condition de la femme dans les zones rurales qui permette à sa délégation de le parrainer. UN وأعرب عن اﻷمل في أن يُتمكن، خلال الدورة القادمة للجمعية العامة، من التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن مشروع القرار المعني بتحسين حالة المرأة في المناطق الريفية مما سيمكﱢن وفد بلده من تقديمه.
    Dans ce projet de résolution, les États Membres décideront que la possibilité de tenir, au cours de la soixantième session de l'Assemblée générale, une réunion plénière de haut niveau consacrée à un examen complet de la Déclaration du Millénaire dans son ensemble sera examinée à la prochaine session. UN وفي مشروع القرار هذا، ستقرر الدول الأعضاء النظر خلال الدورة القادمة في عقد جلسة عامة رفيعة المستوى أثناء الدورة الستين للجمعية العامة من أجل استعراض شامل لإعلان الألفية في مجموعه.
    Le Bureau prévoit d'organiser une réunion-débat sur ce même sujet au cours de la prochaine session de l'Assemblée générale. UN ويعتزم المكتب تنظيم حلقة نقاش للحوار في مجال السياسات عن نفس الموضوع خلال الدورة القادمة للجمعية العامة.
    Elle prie le Secrétaire général de fournir, au moyen des ressources existantes, les moyens au Groupe de travail de se réunir au cours de la prochaine session de la Commission de la condition de la femme. UN وحثت اﻷمين العام على أن يوفر للفريق العامل المال اللازم من الموارد القائمة لكي يعقد اجتماعا خلال الدورة القادمة للجنة مركز المرأة.
    Nous espérons que les résultats du Groupe de travail, ainsi que les propositions avancées, la semaine dernière, par le Secrétaire général, contribueront à relancer les délibérations sur la réforme de l'Organisation des Nations Unies dans son ensemble au cours de la prochaine session de l'Assemblée générale. UN ويحـــدونا اﻷمل بأن تسهم نتائج الفريق العامل ومقترحات اﻷمين العام التي قدمها في اﻷسبوع المنصرم، في إعطاء زخم للمداولات المتعلقة بإصلاح اﻷمم المتحدة برمتها خلال الدورة القادمة للجمعية العامة.
    Un débat en profondeur sur la question pourrait avoir lieu lors de la prochaine session de la Conférence générale. UN ويمكن أن تجرى مناقشة متعمقة بشأن المسألة خلال الدورة القادمة للمؤتمر العام.
    Les modalités finales de cette manifestation devraient être discutées en mai 2003 lors de la prochaine session du Comité des ministres du Conseil. UN وسوف تُناقش الأصول الإجرائية النهائية لذلك الحدث في أيار/مايو 2003 خلال الدورة القادمة للجنة وزراء المجلس.
    37. La gestion durable des terres, l'augmentation de la productivité agricole des terres arides, la restauration des sols, l'application de mesures d'atténuation des effets des changements climatiques et d'adaptation à ces changements devraient figurer parmi les priorités envisagées pendant le prochain cycle de reconstitution des ressources du Fonds pour l'environnement mondial. UN 37 - واسترسل قائلا إن التنمية المستدامة للأراضي، وزيادة الإنتاجية الزراعية للأراضي القاحلة، وإصلاح التربة، وتطبيق تدابير التخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معها ينبغي أن تكون بين الأولويات التي يُنظر فيها خلال الدورة القادمة لإعادة تشكيل موارد الصندوق البيئي العالمي.
    Lors de la préparation de ses recommandations, qui visent avant tout à améliorer les dispositions actuelles et à mettre en place un système plus efficace au cours du prochain cycle, l'équipe d'évaluation n'a pas manqué de tenir compte de ce facteur. UN وقد أولى فريق التقييم الاعتبار الواجب لهذا اﻷمر عند وضع توصياته التي تركز على تحسين الترتيبات الحالية بغية إقامة نظام أكثر فعالية خلال الدورة القادمة.
    Les membres s'accordaient à considérer que la question devait faire l'objet d'une étude plus poussée, à la session suivante. UN واتفق على ضرورة إجراء مناقشات أخرى خلال الدورة القادمة للفريق العامل.
    Ces propositions ont bénéficié d'un large soutien, et nous espérons qu'elles pourront être reprises et développées durant le prochain cycle d'examen du TNP, une démarche qui requiert de l'ambition. UN وحصلت هذه المقترحات على دعم واسع ونأمل أن يتم البناء على هذه الأفكار خلال الدورة القادمة لاستعراض معاهدة عدم الانتشار.
    Ils recommandaient qu'entre les sessions des consultations spéciales d'experts soient menées afin de préciser la marche à suivre, et que les résultats obtenus soient examinés lors de la session suivante. UN وأوصوا بإجراء مشاورات مخصصة الأغراض بينهم في فترة ما بين الدورات لمواصلة تحديد النهج ومناقشة النتائج خلال الدورة القادمة.
    Je puis assurer la Commission que, durant la prochaine session de l'Assemblée générale, comme lors des sessions précédentes, l'Allemagne présentera le projet de résolution. UN وأستطيع أن أؤكد للجنة قيام ألمانيا بتقديم مشروع القرار خلال الدورة القادمة للجمعية العامة، كما فعلت في الدورة السابقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد