Désireuse de tirer parti de l’échange de vues constructif auquel a donné lieu, lors de la session de fond de 1999 de la Commission du désarmement, la question de la quatrième session extraordinaire de l’Assemblée générale consacrée au désarmement, | UN | وإذ ترغب في التأسيس على تبادل اﻵراء الموضوعي بشأن دورة الجمعية العامة الاستثنائية الرابعة المكرسة لنزع السلاح الذي جرى خلال الدورة الموضوعية لهيئة نزع السلاح لعام ١٩٩٩، |
Désireuse de tirer parti de l'échange de vues constructif auquel a donné lieu, lors de la session de fond de 1998 de la Commission du désarmement, la question de la quatrième session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement, | UN | وإذ ترغب في التأسيس على تبادل اﻵراء الموضوعي بشأن دورة الجمعية العامة الاستثنائية الرابعة المكرسة لنزع السلاح الذي جرى خلال الدورة الموضوعية لهيئة نزع السلاح لعام ١٩٩٨، |
Le Conseil se prononce sur la suite à donner aux recommandations concernant les thèmes à aborder au cours d'une année donnée pendant la session de fond de l'année précédente. | UN | والتوصيات المقدمة حول مواضيع سنة معينة يتخذ المجلس إجراءات بشأنها خلال الدورة الموضوعية للسنة السابقة. |
Je tiens ici à souligner que le Royaume-Uni siégeait au Bureau en 2005 du fait que nous assumions la présidence de l'Union européenne pendant la session de fond de la Commission. | UN | وفي هذه المرحلة، أود أن أشير إلى أن المملكة المتحدة كانت جزءا من المكتب في عام 2005 لأننا كنا نتولى رئاسة الاتحاد الأوروبي خلال الدورة الموضوعية للهيئة. |
Une séance d'information sera organisée à la session de fond du Comité spécial. | UN | ستقدم إحاطة رسمية خلال الدورة الموضوعية للجنة الخاصة. |
Une séance d'information sera organisée à la session de fond de 2012. | UN | وستُقدَّم إحاطة خلال الدورة الموضوعية للجنة لعام 2012. |
Je pense que nous devrions également envisager de poursuivre cette entreprise durant la session de fond de la Commission du désarmement. | UN | إنني أعتقد أن علينا أن نفكر في وجاهة مواصلة هذه الممارسة خلال الدورة الموضوعية لهيئة نزع السلاح. |
Les détails de la mise en oeuvre de la deuxième phase pourront être examinés vers la fin de la première phase, c'est-à-dire au cours de la session de fond du Comité des conférences de 1995. | UN | وبالقطع فإنه يمكن بحث تفصيلات المرحلة الثانية مع اقتراب نهاية المرحلة اﻷولى، أي خلال الدورة الموضوعية لعام ١٩٩٥ للجنة المؤتمرات. |
Désireuse de tirer parti de l’échange de vues constructif auquel a donné lieu, lors de la session de fond de 1998 de la Commission du désarmement, la question de la quatrième session extraordinaire de l’Assemblée générale consacrée au désarmement, | UN | وإذ ترغب في التأسيس على تبادل اﻵراء الموضوعي بشأن دورة الجمعية العامة الاستثنائية الرابعة المكرسة لنزع السلاح الذي جرى خلال الدورة الموضوعية لهيئة نزع السلاح لعام ١٩٩٨، |
Désireuse de tirer parti de l'échange de vues constructif auquel a donné lieu, lors de la session de fond de 1997 de la Commission du désarmement, la question de la quatrième session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement, | UN | وإذ ترغب في التأسيس على تبادل اﻵراء الجوهري بشأن دورة الجمعية العامة الاستثنائية الرابعة المكرسة لنزع السلاح الذي جرى خلال الدورة الموضوعية لهيئة نزع السلاح لعام ١٩٩٧، |
Ces propositions ont déjà été rejetées par le Groupe de 77 et la Chine, lors de la session de fond du Conseil, car des mesures institutionnelles de ce type ne permettraient pas de résoudre les problèmes découlant de la structure actuelle régissant ces domaines. | UN | وهذه الاقتراحات سبق أن رفضتها مجموعة اﻟ ٧٧ والصين خلال الدورة الموضوعية للمجلس، ﻷن هذه التدابير المؤسسية لن تساعد على حل المشاكل الناتجة عن الهيكل الحالي في تلك الميادين. |
Désireuse de tirer parti de l'échange de vues constructif auquel a donné lieu, lors de la session de fond de 1996 de la Commission du désarmement, la question de la quatrième session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement, | UN | وإذ ترغب في الاستناد إلى عملية تبادل اﻵراء البناءة بشأن دورة الجمعية العامة الاستثنائية الرابعة المكرسة لنزع السلاح التي جرت خلال الدورة الموضوعية لهيئة نزع السلاح لعام ٦٩٩١، |
Ceci ne devra pas se produire pendant la session de fond. | UN | فالحالة لن تكون كذلك خلال الدورة الموضوعية. |
ONU-Femmes a réclamé que la problématique hommes-femmes fasse l'objet d'une attention particulière pendant la session de fond de 2013 du Conseil économique et social. | UN | 23 - دعت هيئة الأمم المتحدة للمرأة إلى تعزيز الاهتمام بمنظورات المساواة بين الجنسين خلال الدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام 2013. |
En pareil cas, le rapport du Comité du programme et de la coordination au Conseil économique et social ne serait pas disponible pendant la session de fond du Conseil. | UN | وفي هذه الحالة، لن يكون التقرير الذي تقدمه لجنة البرنامج والتنسيق إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي جاهزاً خلال الدورة الموضوعية للمجلس. |
Je tiens également, Monsieur le Président, à me joindre à tous ceux qui vous remercient, ainsi que le Bureau et les trois Présidents des Groupes de travail, pour votre direction avisée et votre dévouement pendant la session de fond de 2011 de la Commission du désarmement des Nations Unies. | UN | وأود أيضا أن أشارك الآخرين في توجيه الشكر لكم، سيدي، ومكتب ورؤساء الأفرقة العاملة الثلاثة لقيادتكم الحكيمة وتفانيكم خلال الدورة الموضوعية لهيئة الأمم المتحدة لنزع السلاح لعام 2011 |
Depuis le dernier rapport présenté à la session de fond de juillet 2000, l'Équipe spéciale s'est réunie deux fois. | UN | وقد اجتمعت فرقة العمل مرتين منذ تقديم آخر تقرير خلال الدورة الموضوعية لعام 2000. |
Le fossé qui sépare les positions des pays est devenu clair pour ma délégation à la session de fond de 2003 de la Commission du désarmement. | UN | لقد كان هذا الخلاف واضحا لوفد مصر خلال الدورة الموضوعية الأخيرة لهيئة نزع السلاح عام 2003. |
Rappelant également la manifestation spéciale consacrée aux mécanismes novateurs de financement du développement, qui a eu lieu le 12 juillet 2012, à la session de fond de 2012 du Conseil économique et social, | UN | ' ' وإذ تشير أيضا إلى الاجتماع الخاص بالآليات الابتكارية لتمويل التنمية الذي عقد في 12 تموز/يوليه 2012 خلال الدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام 2012، |
Il est prévu que la troisième réunion de l'équipe ait lieu durant la session de fond de 1994 du Conseil économique et social. | UN | ومن المقرر أن يعقد الاجتماع الثالث لفرقة العمل خلال الدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام ١٩٩٤. |
Comme à l'accoutumée, une vidéoconférence à laquelle participeront des fonctionnaires de la gestion des conférences de Genève, de Vienne et de Nairobi sera examinée durant la session de fond sur un thème qui sera annoncé ultérieurement. | UN | وكما جرت العادة، سيُحدّد موعد للتداول بالفيديو خلال الدورة الموضوعية بمشاركة مسؤولي إدارة المؤتمرات في جنيف وفيينا ونيروبي، وسيُعلن عن موضوعه في وقت لاحق. |
Corrigez-moi, Monsieur le Président, si je me trompe : cet accord concernait deux points de l'ordre du jour et une décision relative au débat sur la question des méthodes de travail au cours de la session de fond de 2006. | UN | وأرجو أن تصوب لي، سيدي الرئيس، إن كنت مخطئا: هذا الاتفاق يختص ببندين في جدول الأعمال فضلاً عن مقرر يتعلق بمناقشة موضوع أساليب العمل خلال الدورة الموضوعية لعام 2006. |
a) Préparer des projets de propositions sur les moyens d'améliorer les méthodes de travail du Conseil, qui les examinerait à sa session de fond de 2012; | UN | (أ) إعداد مقترحات بشأن سبل تحسين أساليب عمل المجلس، وذلك لغرض مناقشتها خلال الدورة الموضوعية لعام 2012؛ |
Par conséquent, s'il n'y a pas eu d'accord sur un ordre du jour pour la session de fond de 2006, nous ne pouvons affirmer dans le rapport que nous sommes parvenus à un accord sur un débat qui se tiendrait à la session de fond de 2006. | UN | وعلى هذا، فإن لم يكن ثمة اتفاق بشأن جدول أعمال الدورة الموضوعية لعام 2006، فلا يمكننا أن نذكر في هذا التقرير أننا توصلنا إلى اتفاق بشأن مناقشة ستجرى خلال الدورة الموضوعية لعام 2006. |