Cette mesure pourrait être mise en œuvre au troisième trimestre de 2012 et appliquée à tous les rapports parus par la suite; | UN | ويمكن تطبيق هذه الخطوة خلال الربع الثالث من عام 2012 كما تطبق في التقارير التي تصدر بعد ذلك. |
Ce projet a débuté au troisième trimestre de 2005. | UN | وبدأ تنفيذ المشروع خلال الربع الثالث من عام 2005. |
L'examen de ces documents devrait commencer au troisième trimestre de 2006. | UN | وينبغي أن يبدأ هذا الاستعراض للوثائق خلال الربع الثالث من عام 2006. |
Un dialogue de haut niveau doit être organisé avec les médias à Addis-Abeba, au cours du troisième trimestre de 2008. | UN | ويتوقع أن يجرى حوار إعلامي على مستوى رفيع في أديس أبابا خلال الربع الثالث من عام 2008. |
Le Département estime que les consultants lui remettront leur rapport au cours du troisième trimestre de 2008 et que le nouveau système de gestion des carburants sera mis en service dans une première mission au cours du quatrième trimestre. | UN | وتتوقع إدارة الدعم الميداني أن يوضع تقرير الاستشاريين في صيغته النهائية خلال الربع الثالث من عام 2008. وسيبدأ تنفيذ نظام إدارة الوقود في بعثة واحدة في الربع الأخير من عام 2008. |
Le Programme alimentaire mondial (PAM), par exemple, a nourri en moyenne 3,2 millions de personnes pendant le troisième trimestre de 2007. | UN | فبرنامج الغذاء العالمي، على سبيل المثال، قدم غذاءً لنحو 3.2 مليون نسمة في المتوسط خلال الربع الثالث من عام 2007. |
La situation économique s'est améliorée durant le troisième trimestre de 2009 du fait de l'augmentation des prix à l'exportation de produits de base clefs. | UN | 44 - تحسنت الحالة الاقتصادية خلال الربع الثالث من سنة 2009 نتيجة لارتفاع أسعار صادرات السلع الأساسية الرئيسية. |
Les résultats sont attendus au troisième trimestre de 2013. | UN | ويُرتقب معرفة نتائج التقييم خلال الربع الثالث من عام 2013. |
Elle effectue un examen de l'indice qui devrait être achevé au troisième trimestre de 2013. | UN | وهي تجري استعراضا للمقاييس يقدر أنها ستنتهي منه خلال الربع الثالث من عام 2013. |
7 bis. Il se peut qu'une session supplémentaire du SBI se tienne au troisième trimestre de 1997. | UN | ٧ مكررا ومن الممكن عقد دورة اضافية للهيئة الفرعية للتنفيذ خلال الربع الثالث من عام ٧٩٩١. Page |
Les ventes d'actions effectuées par la Caisse au troisième trimestre de 2011 ont excédé ses achats à hauteur d'environ 850 millions de dollars, un allègement qui aurait été impossible sans l'emploi de ces fonds indiciels. | UN | وكان للصندوق مركز بائع صاف للأسهم بمبلغ 850 مليون دولار خلال الربع الثالث من عام 2011، وهو ما كان من المستحيل بدون استخدام صناديق المؤشرات المتداولة. |
Après avoir été soumis aux correspondants nationaux pour observations, le guide sera publié au troisième trimestre de 2010. | UN | وستنشر هذه المبادئ التوجيهية خلال الربع الثالث من عام 2010 بعد تعميمها على المراسلين الوطنيين التماساً لتعليقاتهم عليها. |
Le taux moyen de diffusion des contenus qu'UNifeed transmet par satellite est passé de 32 % au troisième trimestre de 2007 à 60 % au deuxième trimestre de 2008. | UN | زاد متوسط البث من التغذية الساتلية لشبكة يونيفيد الإخبارية التابعة لتليفزيون الأمم المتحدة من 32 في المائة خلال الربع الثالث من عام 2007 إلى 60 في المائة خلال الربع الثاني من عام 2008. |
Les seuls secteurs où la tendance est restée positive sont le marché immobilier, qui a bien résisté, et les dépenses publiques, qui ont augmenté de 2,9 % au troisième trimestre de 2002. | UN | وكانت المؤشرات الإيجابية الوحيدة تتمثل في مرونة مبيعات البيوت وارتفاع معدل الإنفاق الحكومي بنسبة 2.9 في المائة خلال الربع الثالث من عام 2002. |
Les prix du riz ont légèrement progressé au troisième trimestre de 2010 en raison des mauvaises conditions climatiques dans de gros pays producteurs d'Asie, mais il est peu probable qu'ils continuent d'augmenter au quatrième trimestre de 2010 compte tenu des importantes quantités disponibles pour l'exportation et de la faible progression de la demande. | UN | وسجّلت أسعار الأرز انتعاشاً طفيفاً خلال الربع الثالث من عام 2010 بسبب أحوال الطقس المناوئة في البلدان الآسيوية الكبيرة المنتِجة للأرز، ولكنه من المستبعد أن تكون قد سجلت المزيد من الارتفاع في الربع الأخير من عام 2010 نظراً لتوفر كميات كبيرة لأغراض التصدير بالإضافة إلى ضعف الزيادة في الطلب. |
Les insurgés ont assassiné en moyenne neuf personnes par semaine au cours du troisième trimestre de 2009, parmi lesquelles une personne en moyenne était un responsable local. | UN | وفي المتوسط، اغتال المتمردون تسعة أشخاص أسبوعيا خلال الربع الثالث من عام 2009، كان واحد منهم في المتوسط زعيما لأحد المجتمعات المحلية. |
Il a par ailleurs indiqué qu'il procédait à la mise au point définitive de chaque norme IPSAS applicable et que cette opération devait s'achever au cours du troisième trimestre de 2010, précisant en outre qu'il solliciterait l'approbation formelle du plan de mise en œuvre des normes IPSAS. | UN | وذكرت الوكالة أنها في سبيلها إلى الانتهاء من وضع الصيغة النهائية لجميع المعايير الواجبة التطبيق، وتتوقع الانتهاء من هذه العملية خلال الربع الثالث من عام 2010. |
Cependant, malgré une baisse générale de l'activité au cours du troisième trimestre de l'année 2008, on note avec satisfaction que 75 % de l'ensemble des femmes reçues en CPN acceptent de se faire dépister. | UN | ولكن رغم تسجيل انخفاض عام في النشاط خلال الربع الثالث من عام 2008، يلاحظ بارتياح أن 75 في المائة من النساء اللواتي أجرين استشارة طبية قبل الولادة وافقن على إجراء الفحص. |
L'élaboration d'un cours d'initiation destiné au personnel nouvellement recruté aux postes d'approvisionnement en est déjà à un stade avancé et ce dernier devrait être lancé au cours du troisième trimestre de 2012. | UN | وقد بلغت عملية وضع دورة تمهيدية للموظفين المكلفين حديثاً بوظائف في مجال الإمداد خلال عام 2012 مرحلة متقدمة ومن المتوقع أن يبدأ تنفيذ تلك الدورة خلال الربع الثالث من عام 2012. |
Au 31 juillet 2009, la majeure partie du travail préparatoire avait été accomplie et les 18 cours devraient être prêts pendant le troisième trimestre de 2009. | UN | 20 - في 31 تموز/يوليه 2009، تم إنجاز معظم الأعمال المتعلقة بالدورة الابتدائية. ويتوقع أن تنجز الدورات الـ 18كلها خلال الربع الثالث من عام 2009. |
Divers organismes et institutions des Nations Unies estiment que leurs projets ont, globalement, engendré plus de 650 840 jours de travail supplémentaires pendant le troisième trimestre de 2006. | UN | وتقدر مختلف منظمات ووكالات منظومة الأمم المتحدة أن مشاريعها قد ولدت معا أكثر من 840 650 شخص/ساعة عمل إضافية خلال الربع الثالث من عام 2006. |
Commentaire de l'Administration. Le Service de l'audit du FNUAP examinera et vérifiera les données durant le troisième trimestre de 2005. | UN | 570- تعليقات الإدارة - سيجري في المراجعة الداخلية لحسابات الصندوق استعراض البيانات والتحقق منها خلال الربع الثالث من عام 2005. |
Il est prévu que le Conseil des ministres donnera son accord pour la présentation de la législation proposée dans le courant du troisième trimestre de 2002. | UN | ويتوخى أن يتم خلال الربع الثالث من عام 2002 الحصول على موافقة مجلس الوزراء على الأخذ بالتشريعات المقترحة. |