depuis deux ans, la Bosnie-Herzégovine a vécu sans effusion de sang. | UN | نعمت البوسنة والهرسك خلال السنتين الماضيتين بغياب سفك الدماء. |
L'Afrique Centrale connaît en effet moins de conflits graves depuis deux ans. | UN | وشهدت وسط أفريقيا انخفاضا في عدد الصراعات الخطيرة خلال السنتين الماضيتين. |
Cela dit, au cours des deux années écoulées, le taux de fécondité a quelque peu baissé en Norvège, phénomène préoccupant. | UN | غير أن معدل الخصوبة في النرويج شهد انخفاضا طفيفا خلال السنتين الماضيتين، مما يشكل مصدر قلق. |
D'après les projections, plus de 5,5 millions de Mozambicains se réinstalleront au cours des deux années à venir. | UN | ومن المتوقع أن يعاد توطين ما يزيد عن ٥,٥ مليون موزامبيقي خلال السنتين القادمتين. |
a Le nombre total des personnes engagées pendant la période biennale (364) est inférieur à la somme des chiffres de 1998 et 1999 (540) car les retraités engagés à la fois en 1998 et 1999 ne sont comptabilisés qu'une fois dans le total pour la période biennale. | UN | يقل العدد الإجمالي للأشخاص الذين تم التعاقد معهم خلال فترة السنتين (364 شخصا) عن مجموع العددين الإجماليين للسنتين 1998 و 1999 (540) شخصا لأن المتقاعدين الذين عملوا خلال السنتين كلتيهما لم يحسبوا إلا مرة واحدة في العدد الإجمالي لفترة السنتين. |
au cours de l'exercice biennal 2004-2005, les produits indiqués ci-dessous seront réalisés, sous réserve de la disponibilité de ressources extrabudgétaires suffisantes. | UN | 67- خلال السنتين الماليتين 2004 - 2005 سيتم تسليم المخرجات الموضحة أدناه،على أساس توافر موارد كافية من خارج الميزانية. |
Tu as perdu trois fois ton salaire depuis deux ans. | Open Subtitles | خسرت ما يُعادل 3 رواتب خلال السنتين الأخيرتين |
Voilà pourquoi je refuse de prendre l'avion depuis deux ans. | Open Subtitles | وهذا ما جعلنى ارفض الطيران خلال السنتين الماضيتين |
Le nombre de débats et de consultations officieuses organisés par le Conseil et ses organes subsidiaires a très sensiblement augmenté depuis deux ans. | UN | ازداد عدد دورات أفرقة المناقشة والأفرقة غير الرسمية التي عقدها المجلس وهيئاته الفرعية ازديادا كبيار خلال السنتين الماضيتين. |
De plus, l'énergie éolienne acquiert désormais une certaine importance à Sainte-Hélène et, depuis deux ans, plus de 10 % de la demande d'électricité ont été satisfaits par des sources d'énergie renouvelables. | UN | وقد اكتسبت سانت هيلانة قدرات يمكن التعويل عليها في مجال توليد الطاقة بالرياح، حيث لبت مصادر الطاقة المتجددة أكثر من 10 في المائة من الطلب السنوي خلال السنتين الأخيرتين. |
La réforme de l'ONU est depuis deux ans la question centrale de nos délibérations au sein de l'Assemblée générale et dans plusieurs autres enceintes. | UN | لقد كانت مسألة إصلاح الأمم المتحدة محور مداولاتنا في الجمعية العامة وفي عدد من المحافل الأخرى خلال السنتين الماضيتين. |
Cette réduction devrait se poursuivre progressivement au cours des deux années qui suivent à mesure que s'achèveront les procès. | UN | وستتواصل عملية التقليص بصفة تدريجية خلال السنتين المقبلتين وفقا لوتيرة إتمام المحاكمات. |
Les domaines qui nécessiteront une attention particulière au cours des deux années qui viennent sont les suivants : | UN | وفيما يلي المجالات التي ستتطلب إيلاءها عناية خاصة خلال السنتين القادمتين: |
au cours des deux années à venir, l'UNIDIR se propose de faire porter ses efforts sur le Moyen-Orient, l'Afrique de l'Ouest et l'Asie du Nord-Est. | UN | ويعتزم المعهد التركيز على الشرق الأوسط وغرب أفريقيا وشمال شرق آسيا خلال السنتين القادمتين. |
Le Directeur a ajouté qu'au cours des deux années écoulées, les Partenaires s'étaient résolument employés à diversifier leur base de financement. | UN | وأضاف مدير الشعبة أن الشعبة تمكنت خلال السنتين الماضيتين من التوجه بحزم نحو تنويع قاعدة تمويلها. |
au cours des deux années à venir, l'UNIDIR se propose de faire porter ses efforts sur le Moyen-Orient et l'Asie du Nord-Est. | UN | ويعتزم المعهد التركيز خلال السنتين القادمتين على الشرق الأوسط وشمال شرق آسيا. |
* Le nombre total des personnes engagées pendant la période biennale (392) est inférieur à la somme des chiffres de 2000 et 2001 (501) car les retraités engagés à la fois en 2000 et 2001 ne sont comptabilisés qu'une fois dans le total pour la période biennale. | UN | * يقل مجموع عدد الأشخاص الذين تم التعاقد معهم حسب نوع التعاقد خلال فترة السنتين (239 شخصا) عن مجموع العددين الكليين للسنتين 2000 و 2001 (501 شخص) لأن المتقاعدين الذين تم التعاقد معهم خلال السنتين كلتيهما لم يحسبوا إلا مرة واحدة في مجموع فترة السنتين. |
27C.6 au cours de l'exercice biennal, le Bureau de la gestion des ressources humaines devrait faire progresser la réforme de la gestion des ressources humaines dans les domaines ci-après : | UN | 27 جيم-6 من المتوقع أن يحرز مكتب إدارة الموارد البشرية خلال السنتين تقدما في تعزيز إصلاح إدارة الموارد البشرية في المجالات التالية: |
B. Thèmes centraux pour les deux années à venir 118 | UN | باء - مجالات التركيز خلال السنتين المقبلتين 146 |
Des mesures ont déjà été prises pour préparer la libération de l'armée nationale de 11 500 soldats enrôlés pendant les deux années de conflit. | UN | وحتى اﻵن، اتخذت خطوات لﻹعداد ﻹنهاء خدمة ٥٠٠ ١١ جندي انخرطوا في الجيش خلال السنتين اللتين دار فيهما الصراع. |
dans les deux ans à venir, nous distribuerons ces fonds à cette fin. | UN | وفي خلال السنتين المقبلتين، ستُوزع هذه الأموال من أجل هذا الهدف. |
Il faut en féliciter le Secrétaire général, en espérant que ce document extrêmement utile pourra être publié dans les deux années suivantes. | UN | وأنهى كلمته مثنيا على اﻷمين العام على ذلك ومعربا عن اﻷمل بأن يصدر هذا المنشور الفائق الفائدة خلال السنتين القادمتين. |
Une brève analyse de l’évaluation et des modifications apportées ces deux dernières années est également jointe. | UN | كما يتضمن التقرير تحليلا موجزا للتقييم والتغييرات التي طرأت عليه خلال السنتين الماضيتين. |
De nombreux pays sont passés à la phase de mise en œuvre du programme au cours des deux dernières années. | UN | وحدث تحول كبير خلال السنتين الماضيتين مما أدى إلى انتقال كثير من البلدان إلى مرحلة التنفيذ. |
C'est dire combien la mise en service du Sédoc a progressé en deux ans. | UN | ويعكس هذا الأمر التقدم المحرز في تنفيذ نظام الوثائق الرسمية خلال السنتين الماضيتين. |