ويكيبيديا

    "خلال السنتين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • depuis deux
        
    • au cours des deux années
        
    • à la fois en
        
    • au cours de l'exercice biennal
        
    • pour les deux années
        
    • pendant les deux années
        
    • dans les deux ans
        
    • dans les deux années
        
    • ces deux dernières années
        
    • au cours des deux dernières années
        
    • en deux ans
        
    depuis deux ans, la Bosnie-Herzégovine a vécu sans effusion de sang. UN نعمت البوسنة والهرسك خلال السنتين الماضيتين بغياب سفك الدماء.
    L'Afrique Centrale connaît en effet moins de conflits graves depuis deux ans. UN وشهدت وسط أفريقيا انخفاضا في عدد الصراعات الخطيرة خلال السنتين الماضيتين.
    Cela dit, au cours des deux années écoulées, le taux de fécondité a quelque peu baissé en Norvège, phénomène préoccupant. UN غير أن معدل الخصوبة في النرويج شهد انخفاضا طفيفا خلال السنتين الماضيتين، مما يشكل مصدر قلق.
    D'après les projections, plus de 5,5 millions de Mozambicains se réinstalleront au cours des deux années à venir. UN ومن المتوقع أن يعاد توطين ما يزيد عن ٥,٥ مليون موزامبيقي خلال السنتين القادمتين.
    a Le nombre total des personnes engagées pendant la période biennale (364) est inférieur à la somme des chiffres de 1998 et 1999 (540) car les retraités engagés à la fois en 1998 et 1999 ne sont comptabilisés qu'une fois dans le total pour la période biennale. UN يقل العدد الإجمالي للأشخاص الذين تم التعاقد معهم خلال فترة السنتين (364 شخصا) عن مجموع العددين الإجماليين للسنتين 1998 و 1999 (540) شخصا لأن المتقاعدين الذين عملوا خلال السنتين كلتيهما لم يحسبوا إلا مرة واحدة في العدد الإجمالي لفترة السنتين.
    au cours de l'exercice biennal 2004-2005, les produits indiqués ci-dessous seront réalisés, sous réserve de la disponibilité de ressources extrabudgétaires suffisantes. UN 67- خلال السنتين الماليتين 2004 - 2005 سيتم تسليم المخرجات الموضحة أدناه،على أساس توافر موارد كافية من خارج الميزانية.
    Tu as perdu trois fois ton salaire depuis deux ans. Open Subtitles خسرت ما يُعادل 3 رواتب خلال السنتين الأخيرتين
    Voilà pourquoi je refuse de prendre l'avion depuis deux ans. Open Subtitles وهذا ما جعلنى ارفض الطيران خلال السنتين الماضيتين
    Le nombre de débats et de consultations officieuses organisés par le Conseil et ses organes subsidiaires a très sensiblement augmenté depuis deux ans. UN ازداد عدد دورات أفرقة المناقشة والأفرقة غير الرسمية التي عقدها المجلس وهيئاته الفرعية ازديادا كبيار خلال السنتين الماضيتين.
    De plus, l'énergie éolienne acquiert désormais une certaine importance à Sainte-Hélène et, depuis deux ans, plus de 10 % de la demande d'électricité ont été satisfaits par des sources d'énergie renouvelables. UN وقد اكتسبت سانت هيلانة قدرات يمكن التعويل عليها في مجال توليد الطاقة بالرياح، حيث لبت مصادر الطاقة المتجددة أكثر من 10 في المائة من الطلب السنوي خلال السنتين الأخيرتين.
    La réforme de l'ONU est depuis deux ans la question centrale de nos délibérations au sein de l'Assemblée générale et dans plusieurs autres enceintes. UN لقد كانت مسألة إصلاح الأمم المتحدة محور مداولاتنا في الجمعية العامة وفي عدد من المحافل الأخرى خلال السنتين الماضيتين.
    Cette réduction devrait se poursuivre progressivement au cours des deux années qui suivent à mesure que s'achèveront les procès. UN وستتواصل عملية التقليص بصفة تدريجية خلال السنتين المقبلتين وفقا لوتيرة إتمام المحاكمات.
    Les domaines qui nécessiteront une attention particulière au cours des deux années qui viennent sont les suivants : UN وفيما يلي المجالات التي ستتطلب إيلاءها عناية خاصة خلال السنتين القادمتين:
    au cours des deux années à venir, l'UNIDIR se propose de faire porter ses efforts sur le Moyen-Orient, l'Afrique de l'Ouest et l'Asie du Nord-Est. UN ويعتزم المعهد التركيز على الشرق الأوسط وغرب أفريقيا وشمال شرق آسيا خلال السنتين القادمتين.
    Le Directeur a ajouté qu'au cours des deux années écoulées, les Partenaires s'étaient résolument employés à diversifier leur base de financement. UN وأضاف مدير الشعبة أن الشعبة تمكنت خلال السنتين الماضيتين من التوجه بحزم نحو تنويع قاعدة تمويلها.
    au cours des deux années à venir, l'UNIDIR se propose de faire porter ses efforts sur le Moyen-Orient et l'Asie du Nord-Est. UN ويعتزم المعهد التركيز خلال السنتين القادمتين على الشرق الأوسط وشمال شرق آسيا.
    * Le nombre total des personnes engagées pendant la période biennale (392) est inférieur à la somme des chiffres de 2000 et 2001 (501) car les retraités engagés à la fois en 2000 et 2001 ne sont comptabilisés qu'une fois dans le total pour la période biennale. UN * يقل مجموع عدد الأشخاص الذين تم التعاقد معهم حسب نوع التعاقد خلال فترة السنتين (239 شخصا) عن مجموع العددين الكليين للسنتين 2000 و 2001 (501 شخص) لأن المتقاعدين الذين تم التعاقد معهم خلال السنتين كلتيهما لم يحسبوا إلا مرة واحدة في مجموع فترة السنتين.
    27C.6 au cours de l'exercice biennal, le Bureau de la gestion des ressources humaines devrait faire progresser la réforme de la gestion des ressources humaines dans les domaines ci-après : UN 27 جيم-6 من المتوقع أن يحرز مكتب إدارة الموارد البشرية خلال السنتين تقدما في تعزيز إصلاح إدارة الموارد البشرية في المجالات التالية:
    B. Thèmes centraux pour les deux années à venir 118 UN باء - مجالات التركيز خلال السنتين المقبلتين 146
    Des mesures ont déjà été prises pour préparer la libération de l'armée nationale de 11 500 soldats enrôlés pendant les deux années de conflit. UN وحتى اﻵن، اتخذت خطوات لﻹعداد ﻹنهاء خدمة ٥٠٠ ١١ جندي انخرطوا في الجيش خلال السنتين اللتين دار فيهما الصراع.
    dans les deux ans à venir, nous distribuerons ces fonds à cette fin. UN وفي خلال السنتين المقبلتين، ستُوزع هذه الأموال من أجل هذا الهدف.
    Il faut en féliciter le Secrétaire général, en espérant que ce document extrêmement utile pourra être publié dans les deux années suivantes. UN وأنهى كلمته مثنيا على اﻷمين العام على ذلك ومعربا عن اﻷمل بأن يصدر هذا المنشور الفائق الفائدة خلال السنتين القادمتين.
    Une brève analyse de l’évaluation et des modifications apportées ces deux dernières années est également jointe. UN كما يتضمن التقرير تحليلا موجزا للتقييم والتغييرات التي طرأت عليه خلال السنتين الماضيتين.
    De nombreux pays sont passés à la phase de mise en œuvre du programme au cours des deux dernières années. UN وحدث تحول كبير خلال السنتين الماضيتين مما أدى إلى انتقال كثير من البلدان إلى مرحلة التنفيذ.
    C'est dire combien la mise en service du Sédoc a progressé en deux ans. UN ويعكس هذا الأمر التقدم المحرز في تنفيذ نظام الوثائق الرسمية خلال السنتين الماضيتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد