ويكيبيديا

    "خلال السنوات الثلاث المقبلة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au cours des trois prochaines années
        
    • pendant les trois prochaines années
        
    • dans les trois prochaines années
        
    • pour les trois années à venir
        
    • pour les trois prochaines années
        
    • durant les trois prochaines années
        
    Des questionnaires spécifiques ont été adressés à toutes les parties prenantes et d'autres questionnaires seront transmis au cours des trois prochaines années. UN وقد وُجِّهت استبيانات مركزة إلى جميع الجهات المعنية وستُرسل استبيانات أخرى خلال السنوات الثلاث المقبلة.
    Grâce à l'industrie des navires de croisière, environ 300 000 passagers devraient débarquer à la Grande Turque au cours des trois prochaines années. UN ومع انتظام أنشطة السفن السياحية، يتوقع وفود حوالي ثلاثمائة ألف مسافر إلى جزيرة ترك الكبرى خلال السنوات الثلاث المقبلة.
    Sous la rubrique concernant l'entretien, deux projets principaux devront être menés à bien au cours des trois prochaines années : UN وتحت بند التعهد، يتعين إنجاز مشروعين رئيسيين خلال السنوات الثلاث المقبلة:
    La stratégie de la France en matière d'aide internationale au développement consiste à allouer 2 milliards d'euros à des pays en développement pendant les trois prochaines années dans les domaines de l'énergie renouvelable et du rendement énergétique. UN وتشمل استراتيجية فرنسا لدعم التنمية على الصعيد الدولي استخدام بليوني يورو لصالح البلدان النامية لأغراض توليد الطاقة المتجددة وتحقيق الكفاءة في استخدام الطاقة خلال السنوات الثلاث المقبلة.
    Deux refuges supplémentaires de 20 places doivent être construits dans les trois prochaines années. UN ويُزمع إقامة ملجأين آخرين يوفران 20 مكانا خلال السنوات الثلاث المقبلة.
    Les réponses serviraient à orienter la plupart des travaux de l'UNICEF pour les trois années à venir. UN وستساعد النتائج على أن يكون قدر كبير من عمل اليونيسيف مركزا خلال السنوات الثلاث المقبلة.
    Je voudrais également remercier toutes les délégations qui ont exprimé leur position, nous fournissant ainsi une base de débat afin de parvenir à un consensus sur l'ordre du jour de la Commission pour les trois prochaines années. UN كما لا يفوتني أن أشكر كل الوفود التي تقدمت باقتراحات، توفر لنا قاعدة للنقاش والتوصل إلى اتفاق بشأن بنود جدول الأعمال التي ستتطرق إليها هيئة نزع السلاح خلال السنوات الثلاث المقبلة.
    Ces thèmes serviront de base à l'appui de la communauté internationale au cours des trois prochaines années. UN وستشكل هذه الأولويات أساسا للدعم المقدم من المجتمع الدولي خلال السنوات الثلاث المقبلة.
    Les instructeurs assureront en retour la formation de 36 000 fonctionnaires de police au cours des trois prochaines années. UN وسيقوم مدربو الشرطة بدورهم بتدريب 000 36 ضابط شرطة خلال السنوات الثلاث المقبلة.
    Le Gouvernement britannique a pris cette mesure qui représente une augmentation en termes réels de 28 % de l'aide au développement au cours des trois prochaines années. UN وقد اتخذت الحكومة البريطانية هذه الخطوة، بزيادة في القيــم الحقيقية تبلغ نسبتها ٢٨ في المائة في العون اﻹنمائي خلال السنوات الثلاث المقبلة.
    À l'aube du XXIe siècle, nous devons évaluer comment cette Organisation peut se préparer au cours des trois prochaines années à entrer dans cette nouvelle ère de l'histoire de l'homme. UN وإذ ننظر إلى القرن الحادي والعشرين، علينا أن نتبين أفضل السبل التي تهيئ هذه المنظمة خلال السنوات الثلاث المقبلة كي تدخل هذا العهد الجديد في التاريخ البشري.
    La Commission de la gouvernance a élaboré une stratégie pour déconcentrer progressivement les fonctions au cours des trois prochaines années dans 12 secteurs, notamment l'éducation, la santé, l'agriculture, les finances, l'égalité des sexes et les travaux publics. UN وأعدت لجنة الحوكمة أيضا استراتيجية لإلغاء تركيز الوظائف على مراحل خلال السنوات الثلاث المقبلة في 12 قطاعا، من بينها قطاعات التعليم والصحة والزراعة والمالية والجنسانية والأشغال العامة.
    Une évaluation mondiale aux besoins de formation en matière de maintien de la paix a été achevée, et ses conclusions serviront de base pour l'adoption de mesures concernant la formation en matière de maintien de la paix au cours des trois prochaines années. UN وأنجز تقييم لاحتياجات التدريب على حفظ السلام على الصعيد العالمي وسيسترشَد بنتائجه في الإجراءات الرئيسية للتدريب المتعلق بحفظ السلام خلال السنوات الثلاث المقبلة
    Toutefois, il a fait observer que le Gouvernement aurait besoin d'affecter environ 72 millions de dollars au cours des trois prochaines années en vue de combler des lacunes critiques mises en évidence dans le secteur de la sécurité. UN غير أنه أشار إلى أنه يتعين على الحكومة إتاحة مبلغ قدره حوالي 72 مليون دولار خلال السنوات الثلاث المقبلة لسد الفجوات الهامة التي تم تحديدها في القطاع الأمني.
    Plus précisément, la priorité primordiale de la MINUT dans le domaine de la gouvernance démocratique et du dialogue devrait être, au cours des trois prochaines années, le renforcement des mécanismes de responsabilité redditionnelle. UN وينبغي، بشكل أكثر تحديدا، أن تكون زيادة تعزيز آليات المساءلة الأولوية العليا للبعثة في مجال الحكم الديمقراطي والحوار الديمقراطي خلال السنوات الثلاث المقبلة.
    Les exploitants chinois devraient investir 450 milliards de renminbi, soit 65 milliards de dollars, dans ces technologies au cours des trois prochaines années. UN ويتوقع من شركات التشغيل الصينية استثمار 450 بليون رينمينبي، أو 65 بليون دولار في هذه التكنولوجيات خلال السنوات الثلاث المقبلة.
    Les opérations nettes de prêt de la Banque mondiale sont ainsi passées d'une valeur négative de 500 millions de dollars en 2007 à une valeur positive de 2,8 milliards de dollars en 2008 et ce chiffre devrait augmenter encore à un rythme très rapide au cours des trois prochaines années. UN فقد تحولت القروض الصافية الصادرة عن البنك الدولي من ناقص 500 مليون دولار في عام 2007 إلى زائد 2.8 بليون دولار في عام 2008 ومن المتوقع أن تزداد بوتيرة سريعة جدا خلال السنوات الثلاث المقبلة.
    Sa stratégie consiste à allouer 2 milliards d'Euros à des pays en développement pendant les trois prochaines années dans les domaines de l'énergie renouvelable et du rendement énergétique. UN وتشمل استراتيجيتها توجيه بليوني يورو إلى البلدان النامية خلال السنوات الثلاث المقبلة للمساعدة في مجالي الطاقة المتجددة وكفاءة استخدام الطاقة.
    Au paragraphe 99 de la résolution 60/30, l'Assemblée a décidé de maintenir le Processus pendant les trois prochaines années et d'examiner à nouveau son efficacité et son utilité à sa soixante-troisième session. UN وبموجب القرار 60/30، قررت الجمعية مواصلة العملية الاستشارية خلال السنوات الثلاث المقبلة على أن تجري استعراضا آخر لفعالية هذه العملية وجدواها في دورتها الثالثة والستين.
    L'organisation s'est fixée pour objectif de porter ce pourcentage à 15 % dans les trois prochaines années. UN وتهدف المنظمة إلى زيادة هذه النسبة إلى 15 في المائة خلال السنوات الثلاث المقبلة.
    Les réponses serviraient à orienter la plupart des travaux de l'UNICEF pour les trois années à venir. UN وستساعد النتائج على أن يكون قدر كبير من عمل اليونيسيف مركّزا خلال السنوات الثلاث المقبلة.
    Nous pouvons faire cela ici, ou nous pouvons attendre d'avoir commencé à débattre des questions de fond pour examiner cette question et nous concentrer chacun sur nos priorités ou bien fixer les priorités de la Commission pour les trois prochaines années. UN يمكننا أن نفعل ذلك هنا، أو يمكننا أن ننتظر حتى نبدأ مناقشة المسائل المضمونية، وبعدها نلقي نظرة على أولوياتنا الفردية ونركز عليها أو نحدد الأولويات للهيئة خلال السنوات الثلاث المقبلة.
    Le mandat de la MANUA devrait tenir compte de la nécessité pour les Nations Unies de mener une action intégrée en Afghanistan durant les trois prochaines années. UN وينبغي أن تعكس ولاية البعثة الحاجة إلى أنشطة متكاملة تضطلع بها الأمم المتحدة في أفغانستان خلال السنوات الثلاث المقبلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد