ويكيبيديا

    "خلال العملية الانتخابية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pendant le processus électoral
        
    • durant le processus électoral
        
    • au cours du processus électoral
        
    • au cours de l'élection
        
    • le biais du processus électoral
        
    • lors du processus électoral
        
    • lors du déroulement des élections
        
    • pendant les élections
        
    • au long du processus électoral
        
    • le cadre du processus électoral
        
    • pendant le déroulement des élections
        
    • pendant le déroulement des opérations électorales
        
    Il sera encore plus indispensable de mener une campagne d'information dynamique de cette nature pendant le processus électoral. UN وستصبح للاستراتيجية الإعلامية الاستباقية هذه ضرورة أكبر خلال العملية الانتخابية.
    Le Commandement de la force fournit une analyse utile de la sécurité dans le pays et se montre désireux d'examiner, en liaison avec l'OSCE, les moyens d'assurer un environnement sûr pendant le processus électoral. UN وتقدم قيادة القوة تحليلا مفيدا للوضع اﻷمني في البلد وتظهر رغبتها في أن تدرس، باتصال مع منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، كيفية ضمان بيئة آمنة خلال العملية الانتخابية.
    Dans la plupart des cas, les parties prenantes ne disposent d'aucun recours si leurs droits sont violés durant le processus électoral. UN وفي غالبية الحالات، لا يُـمنح أصحاب المصلحة أي سبيل انتصاف إذا كانت حقوقهم قد انتُـهكت خلال العملية الانتخابية.
    Ils ont ainsi été détournés d'activités qui auraient pu mettre en péril la sécurité durant le processus électoral. UN وقد أدى ذلك الى إبعادهم عن اﻷنشطة التي يمكن أن تهدد اﻷمن خلال العملية الانتخابية.
    :: Mise en place d'un dispositif permettant au centre de commandement intégré d'assurer la sécurité au cours du processus électoral, avec le concours de l'ONUCI UN :: توفير الأمن خلال العملية الانتخابية بدعم من عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار
    À ce stade, un appui supplémentaire de la MONUC, tout en contribuant à assurer la stabilité et l'ouverture politique pendant le processus électoral, serait également un moyen de renforcer dans une optique de long terme les capacités de la police nationale. UN إن تقديم المزيد من الدعم من البعثة في هذه المرحلة الحاسمة لن يعمل على كفالة الاستقرار والانفتاح السياسي خلال العملية الانتخابية فحسب ولكن سيعمل على دعم بناء قدرات الشرطة الوطنية أيضا.
    Les bureaux de province occupent des locaux mis en place par l'UNOPS pendant le processus électoral. UN 70 - وتستعمل مكاتب المحافظات مرافق سبق أن أنشأها مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع خلال العملية الانتخابية.
    Je vous saurais gré de faire en sorte que l'Union européenne examine la possibilité de fournir une force de dissuasion qui, le cas échéant, pourrait être déployée en République démocratique du Congo pendant le processus électoral. UN وسأكون ممتنا لو نظر الاتحاد الأوربي في إمكانية إتاحة قوة ردع يمكن نشرها عند الضرورة في جمهورية الكونغو الديمقراطية خلال العملية الانتخابية.
    La stabilité pendant la période des élections pourrait être encore renforcée si un ou plusieurs États Membres s'engageaient à fournir un appui, le cas échéant, pendant le processus électoral. UN ويمكن زيادة تعزيز الاستقرار خلال فترة الانتخابات إذا تعهدت واحدة أو أكثر من الدول الأعضاء بتقديم دعم إسنادي عند الحاجة خلال العملية الانتخابية.
    Afin de n'avantager aucun parti, la Société de radiodiffusion s'est par ailleurs engagée à accorder à tous le même temps d'antenne pendant le processus électoral. UN وفي غضون ذلك، ومن أجل كفالة الإنصاف في مرحلة ما قبل الانتخابات، تعهدت الهيئة بتخصيص بث مباشر لجميع الأحزاب السياسية على قدم المساواة خلال العملية الانتخابية.
    La Force spéciale a ainsi pu prévenir d'éventuelles violations des droits de l'homme durant le processus électoral. UN وبذلك، تمكنت القوات الخاصة من منع انتهاكات محتملة لحقوق الإنسان خلال العملية الانتخابية.
    Le Bureau a reçu des plaintes émanant de l'Union patriotique et du Parti communiste, qui affirmaient que certains de leurs membres avaient dû quitter le pays en raison des menaces qu'ils avaient reçues durant le processus électoral. UN وقد استلم المكتب شكاوي من الاتحاد الوطني ومن الحزب الشيوعي، تفيد أن عددا من أعضائهما اضطر لمغادرة البلاد بسبب من التهديدات التي تعرض لها خلال العملية الانتخابية.
    Les forces de police afghanes ont fait leurs preuves durant le processus électoral bien que leurs moyens aient été limités. UN 25 - وقد أثبتت قوة الشرطة الأفغانية كفاءتها خلال العملية الانتخابية بالرغم من قلة الموارد.
    :: Création de neuf groupes locaux de réseaux de protection de l'enfance, composés d'organisations non gouvernementales locales et internationales de protection des droits de l'enfant, qui surveilleront la situation et feront connaître les incidents survenant dans ce domaine durant le processus électoral UN :: إنشاء تسع شبكات محلية من مجموعات حماية الطفل تتألف من منظمات غير حكومية محلية ودولية لحقوق الطفل من أجل رصد الحوادث ذات الصلة بحقوق الطفل خلال العملية الانتخابية والإبلاغ عنها
    Il salue le rôle appréciable que l'ONUB a joué dans le pays particulièrement au cours du processus électoral. UN وتشيد بالدور القيم الذي اضطلعت به عملية الأمم المتحدة في بوروندي في البلد، ولا سيما خلال العملية الانتخابية.
    Ainsi, une Commission nationale spéciale d'enquête indépendante a été mise en place, avec pour mission de faire la lumière sur les violences et les actes de vandalisme perpétrés au cours du processus électoral. UN وأنشئت لجنة تحقيق وطنية مستقلة خاصة للتحقيق في أعمال العنف والتخريب التي ارتكبت خلال العملية الانتخابية.
    a) Commandement régional de Kaboul : Les activités des insurgés ont diminué après avoir considérablement augmenté au cours du processus électoral. UN (أ) القيادة الإقليمية في منطقة العاصمة: انخفض نشاط التمرد بعد حدوث طفرة في الأحداث خلال العملية الانتخابية.
    Bien entendu, les citoyens sont ceux qui se prononcent en dernier ressort, par le biais du processus électoral. UN وبالطبع فإن المواطنين يعبرون عن تقييمهم النهائي من خلال العملية الانتخابية.
    La culture démocratique telle qu'elle a pu s'exprimer lors du processus électoral reste à être consolidée. UN ويبقى أن تترسخ الثقافة الديمقراطية التي تجلت خلال العملية الانتخابية.
    :: Coordination des tâches en matière de sécurité et prestation d'une assistance technique et d'un soutien logistique à la Police nationale d'Haïti et à la Garde électorale, l'objet étant de garantir la sûreté et la sécurité lors du déroulement des élections UN :: تنسيق المهام الأمنية وتقديم المساعدة التقنية واللوجستية إلى الشرطة الوطنية الهايتية وحرس الانتخابات لضمان تهيئة بيئة آمنة ومأمونة خلال العملية الانتخابية
    Maintien de la sécurité pendant les élections dans les limites des moyens militaires dont l'ONUCI dispose et dans les zones où elle est déployée UN توفير الأمن خلال العملية الانتخابية في إطار نطاق قدرة القوة العسكرية لعملية الأمم المتحدة ومناطق انتشارها
    L'équipe internationale a fourni à la Commission électorale indépendante iraquienne un appui technique, logistique, financier et administratif tout au long du processus électoral. UN وقدم الفريق الدولي مساعدة فنية ولوجستية ومالية وإدارية إلى اللجنة الانتخابية المستقلة للعراق خلال العملية الانتخابية برمتها.
    Depuis fin mai 1998, le Représentant spécial publie des rapports sur la situation des droits de l’homme dans le cadre du processus électoral. UN ٧٦ - وابتداء من أواخر أيار/ مايو ١٩٩٨، أصدر الممثل الخاص تقارير منتظمة عن حقوق اﻹنسان خلال العملية الانتخابية.
    32. En ce qui concerne le redéploiement des troupes de la MINURCA dans les provinces, proposé dans la troisième partie du rapport, il convient de souligner que ce redéploiement ne sera possible que si la situation à Bangui sur le plan de la sécurité reste stable pendant le déroulement des élections. UN ٣٢ - وفيما يتعلق بإعادة نشر القوات التابعة لبعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى إلى المقاطعات، على النحو المقترح في الفرع ثالثا من هذا التقرير، ينبغي التأكيد على أن إمكانية إنجاز تلك العملية تعتمد على افتراض مؤداه أن الحالة اﻷمنية خلال العملية الانتخابية في بانغي، ستظل مستقرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد