ويكيبيديا

    "خلال الفترة قيد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pendant la période à
        
    • au cours de la période à
        
    • durant la période à
        
    • au cours de la période sous
        
    • durant la période sous
        
    • pour la période à
        
    • pendant la période en
        
    • pendant la période considérée
        
    • pendant la période sous
        
    pendant la période à l'examen, une communication a été envoyée. UN خلال الفترة قيد الاستعراض، أرسل بلاغ واحد.
    pendant la période à l'examen, sept communications ont été envoyées. UN أرسلت خلال الفترة قيد الاستعراض، 7 رسائل.
    pendant la période à l'examen, 32 communications ont été envoyées. UN خلال الفترة قيد الاستعراض، أُرسل 32 بلاغاً.
    au cours de la période à l’examen, des stages de formation ont été organisés dans plus de 20 pays africains. UN واستفاد أكثر من 20 بلداً أفريقياً من الدورات التدريبية التي يجريها المركز خلال الفترة قيد الاستعراض.
    au cours de la période à l'examen, six communications ont été envoyées, le Gouvernement a répondu à quatre de ces communications. UN الردود على رسائل الادعاءات، والنداءات العاجلة بُعِثت خلال الفترة قيد الاستعراض ست رسائل وردّت الحكومة على أربع منها.
    Pour ce qui est des méthodes de travail du Conseil, ma délégation se félicite des progrès enregistrés durant la période à l'examen. UN أما فيما يتعلق بأساليب عمل المجلس، فيود وفد بلادي أن يسجل ارتياحه حيال التقدم الحاصل خلال الفترة قيد الدراسة.
    pendant la période à l'examen, aucune communication n'a été envoyée UN لم ترسل أية رسائل خلال الفترة قيد الاستعراض.
    En outre, 53 résolutions ont été adoptées, tandis que 43 déclarations présidentielles et 35 communiqués de presse ont été publiés pendant la période à l'examen. UN إضافة إلى ذلك، تم اتخاذ 53 قرارا فيما جرى إصدار 43 بيانا رئاسيا و 35 بيانا للصحافة خلال الفترة قيد النظر.
    pendant la période à l'examen, le Conseil a continué de suivre la situation en République islamique d'Iran en ce qui concerne son programme nucléaire. UN خلال الفترة قيد الاستعراض، واصل المجلس رصد الحالة في جمهورية إيران الإسلامية بالنظر إلى برنامجها النووي.
    pendant la période à l'examen, Michael Douglas a concouru plusieurs fois aux efforts de désarmement. UN وقدم مايكل دوغلاس خلال الفترة قيد الاستعراض، عددا من المساهمات لدعم جهود نزع السلاح.
    pendant la période à l'examen, la Rapporteure spéciale a participé à plusieurs conférences, séminaires et réunions sur des questions ayant trait aux migrations. UN خلال الفترة قيد الاستعراض، شاركت المقررة الخاصة في عدد من المؤتمرات والحلقات الدراسية والمشاورات التي عُقدت بشأن مسائل تتصل بالهجرة.
    Le rythme des activités du Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie a augmenté pendant la période à l'examen. UN إن سرعة أنشطة المحكمة الخاصة بيوغوسلافيا السابقة وصلت أيضا إلى أوج لم تصله خلال الفترة قيد الاستعراض.
    Le Conseil a examiné la question lors de 35 séances, adopté 16 résolutions et publié 18 déclarations présidentielles au cours de la période à l'examen. UN لقد نظر المجلس في الموضوع فــــي ٣٥ جلسة وأصدر ١٦ قرارا، وأقر ١٨ بيانا رئاسيا خلال الفترة قيد الاستعراض.
    au cours de la période à l'examen, cinq communications ont été envoyées. UN خلال الفترة قيد الاستعراض، أرسلت خمسة بلاغات.
    au cours de la période à l'examen, quatre communications ont été envoyées. UN خلال الفترة قيد الاستعراض، أرسلت أربعة بلاغات.
    au cours de la période à l'examen, 4 communications ont été envoyées. UN خلال الفترة قيد الاستعراض، أُرسلت 4 بلاغات؛ ردت الحكومة على ثلاثة منها.
    Des accords de partage des coûts ont été conclus entre le BINUCSIL et les organismes des Nations Unies au cours de la période à l'examen. UN وأُبرمت خلال الفترة قيد الاستعراض اتفاقات لتقاسم التكلفة بين البعثة ووكالات تابعة للأمم المتحدة.
    Les services de l'École ont desservi plus de 20 000 personnes durant la période à l'examen. UN ووصلت خدمات الكلية إلى ما يزيد على 000 20 من موظفي الأمم المتحدة خلال الفترة قيد الاستعراض.
    Le MCR-Afrique a enregistré des réalisations remarquables durant la période à l'examen. UN وحققت آلية التنسيق الإقليمي في أفريقيا إنجازات كبيرة خلال الفترة قيد الاستعراض.
    durant la période à l'examen, huit communications ont été envoyées. UN خلال الفترة قيد الاستعراض، أرسلت ثمان رسائل.
    La situation sécuritaire dans le Puntland et le Galmudug s'est détériorée au cours de la période sous examen. UN وتدهورت الحالة الأمنية في منطقتَي بونتلاند وجلمُدوغ خلال الفترة قيد الاستعراض.
    Affaires pendantes durant la période sous revue UN باء - القضايا المتعلقة خلال الفترة قيد الاستعراض
    Veuillez fournir des données statistiques sur les salaires médians des travailleurs des deux sexes dans tous les secteurs pour la période à l'examen. UN يُرجى تقديم هذه البيانات الإحصائية بشأن الإناث والذكور من الموظفين في جميع القطاعات خلال الفترة قيد الاستعراض.
    En conséquence, le Comité conclut que, pendant la période en question, les auteurs secourus par l'Oceanic Viking ont également été victimes de violations du paragraphe 4 de l'article 9. UN وعليه، تخلص اللجنة إلى أن أصحاب البلاغ من مجموعة سفينة أوسيانيك فيكينغ كانوا، خلال الفترة قيد النظر، عرضة لانتهاك حقوقهم بموجب الفقرة 4 من المادة 9.
    pendant la période considérée, une communication a été envoyée, à laquelle le Gouvernement a répondu UN أرسل بلاغ واحد خلال الفترة قيد الاستعراض وردت الحكومة على هذا البلاغ.
    6. pendant la période sous examen, les activités de la Commission se situent dans trois catégories principales : UN ٦ - ويمكن تقسيم أنشطة اللجنة خلال الفترة قيد الاستعراض، إلى ثلاث فئات رئيسية:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد