pendant la période à l'examen, une communication a été envoyée. | UN | خلال الفترة قيد الاستعراض، أرسل بلاغ واحد. |
pendant la période à l'examen, sept communications ont été envoyées. | UN | أرسلت خلال الفترة قيد الاستعراض، 7 رسائل. |
pendant la période à l'examen, 32 communications ont été envoyées. | UN | خلال الفترة قيد الاستعراض، أُرسل 32 بلاغاً. |
au cours de la période à l’examen, des stages de formation ont été organisés dans plus de 20 pays africains. | UN | واستفاد أكثر من 20 بلداً أفريقياً من الدورات التدريبية التي يجريها المركز خلال الفترة قيد الاستعراض. |
au cours de la période à l'examen, six communications ont été envoyées, le Gouvernement a répondu à quatre de ces communications. | UN | الردود على رسائل الادعاءات، والنداءات العاجلة بُعِثت خلال الفترة قيد الاستعراض ست رسائل وردّت الحكومة على أربع منها. |
Pour ce qui est des méthodes de travail du Conseil, ma délégation se félicite des progrès enregistrés durant la période à l'examen. | UN | أما فيما يتعلق بأساليب عمل المجلس، فيود وفد بلادي أن يسجل ارتياحه حيال التقدم الحاصل خلال الفترة قيد الدراسة. |
pendant la période à l'examen, aucune communication n'a été envoyée | UN | لم ترسل أية رسائل خلال الفترة قيد الاستعراض. |
En outre, 53 résolutions ont été adoptées, tandis que 43 déclarations présidentielles et 35 communiqués de presse ont été publiés pendant la période à l'examen. | UN | إضافة إلى ذلك، تم اتخاذ 53 قرارا فيما جرى إصدار 43 بيانا رئاسيا و 35 بيانا للصحافة خلال الفترة قيد النظر. |
pendant la période à l'examen, le Conseil a continué de suivre la situation en République islamique d'Iran en ce qui concerne son programme nucléaire. | UN | خلال الفترة قيد الاستعراض، واصل المجلس رصد الحالة في جمهورية إيران الإسلامية بالنظر إلى برنامجها النووي. |
pendant la période à l'examen, Michael Douglas a concouru plusieurs fois aux efforts de désarmement. | UN | وقدم مايكل دوغلاس خلال الفترة قيد الاستعراض، عددا من المساهمات لدعم جهود نزع السلاح. |
pendant la période à l'examen, la Rapporteure spéciale a participé à plusieurs conférences, séminaires et réunions sur des questions ayant trait aux migrations. | UN | خلال الفترة قيد الاستعراض، شاركت المقررة الخاصة في عدد من المؤتمرات والحلقات الدراسية والمشاورات التي عُقدت بشأن مسائل تتصل بالهجرة. |
Le rythme des activités du Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie a augmenté pendant la période à l'examen. | UN | إن سرعة أنشطة المحكمة الخاصة بيوغوسلافيا السابقة وصلت أيضا إلى أوج لم تصله خلال الفترة قيد الاستعراض. |
Le Conseil a examiné la question lors de 35 séances, adopté 16 résolutions et publié 18 déclarations présidentielles au cours de la période à l'examen. | UN | لقد نظر المجلس في الموضوع فــــي ٣٥ جلسة وأصدر ١٦ قرارا، وأقر ١٨ بيانا رئاسيا خلال الفترة قيد الاستعراض. |
au cours de la période à l'examen, cinq communications ont été envoyées. | UN | خلال الفترة قيد الاستعراض، أرسلت خمسة بلاغات. |
au cours de la période à l'examen, quatre communications ont été envoyées. | UN | خلال الفترة قيد الاستعراض، أرسلت أربعة بلاغات. |
au cours de la période à l'examen, 4 communications ont été envoyées. | UN | خلال الفترة قيد الاستعراض، أُرسلت 4 بلاغات؛ ردت الحكومة على ثلاثة منها. |
Des accords de partage des coûts ont été conclus entre le BINUCSIL et les organismes des Nations Unies au cours de la période à l'examen. | UN | وأُبرمت خلال الفترة قيد الاستعراض اتفاقات لتقاسم التكلفة بين البعثة ووكالات تابعة للأمم المتحدة. |
Les services de l'École ont desservi plus de 20 000 personnes durant la période à l'examen. | UN | ووصلت خدمات الكلية إلى ما يزيد على 000 20 من موظفي الأمم المتحدة خلال الفترة قيد الاستعراض. |
Le MCR-Afrique a enregistré des réalisations remarquables durant la période à l'examen. | UN | وحققت آلية التنسيق الإقليمي في أفريقيا إنجازات كبيرة خلال الفترة قيد الاستعراض. |
durant la période à l'examen, huit communications ont été envoyées. | UN | خلال الفترة قيد الاستعراض، أرسلت ثمان رسائل. |
La situation sécuritaire dans le Puntland et le Galmudug s'est détériorée au cours de la période sous examen. | UN | وتدهورت الحالة الأمنية في منطقتَي بونتلاند وجلمُدوغ خلال الفترة قيد الاستعراض. |
Affaires pendantes durant la période sous revue | UN | باء - القضايا المتعلقة خلال الفترة قيد الاستعراض |
Veuillez fournir des données statistiques sur les salaires médians des travailleurs des deux sexes dans tous les secteurs pour la période à l'examen. | UN | يُرجى تقديم هذه البيانات الإحصائية بشأن الإناث والذكور من الموظفين في جميع القطاعات خلال الفترة قيد الاستعراض. |
En conséquence, le Comité conclut que, pendant la période en question, les auteurs secourus par l'Oceanic Viking ont également été victimes de violations du paragraphe 4 de l'article 9. | UN | وعليه، تخلص اللجنة إلى أن أصحاب البلاغ من مجموعة سفينة أوسيانيك فيكينغ كانوا، خلال الفترة قيد النظر، عرضة لانتهاك حقوقهم بموجب الفقرة 4 من المادة 9. |
pendant la période considérée, une communication a été envoyée, à laquelle le Gouvernement a répondu | UN | أرسل بلاغ واحد خلال الفترة قيد الاستعراض وردت الحكومة على هذا البلاغ. |
6. pendant la période sous examen, les activités de la Commission se situent dans trois catégories principales : | UN | ٦ - ويمكن تقسيم أنشطة اللجنة خلال الفترة قيد الاستعراض، إلى ثلاث فئات رئيسية: |