ويكيبيديا

    "خلال الفريق العامل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'intermédiaire du Groupe de travail
        
    • le biais du Groupe de travail
        
    • le cadre du Groupe de travail
        
    • l'entremise du Groupe de travail
        
    • le truchement du Groupe de travail
        
    • travers le Groupe de travail
        
    • au Groupe de travail
        
    • entremise du Groupe de travail des
        
    Les efforts de coordination des initiatives par l'intermédiaire du Groupe de travail sur la justice de la Mission et ses sous-groupes se sont poursuivis. UN استمرت جهود التنسيق من خلال الفريق العامل المعني بالعدالة في البعثة والأفرقة الفرعية التابعة له.
    Leurs représentants pourront, par l'intermédiaire du Groupe de travail sur les populations autochtones de la Sous-Commission de la lutte contre les mesures discriminatoires et de la protection des minorités, se prononcer sur des questions qui les intéressent au plus haut point. UN وستتاح لممثلي السكان اﻷصليين، من خلال الفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين التابع للجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات، فرصة اﻹعراب عن آرائهم في المسائل التي تحظى لديهم بأهمية بالغة.
    Le tableau n'est pas immuable et peut être modifié à tout moment par les États Membres par l'intermédiaire du Groupe de travail spécial. UN 7 - وقائمة الجرد ليست نهائية ويمكن للدول الأعضاء أن تعدلها في أي وقت من خلال الفريق العامل المخصص.
    Au sein des Nations Unies, la coopération peut se faire par le biais du Groupe de travail sur les droits des minorités. UN وفي الأمم المتحدة، يمكن أن يتم التعاون من خلال الفريق العامل المعني بالأقليات.
    Comme membre du Conseil, le Japon a oeuvré activement à cette fin, en particulier dans le cadre du Groupe de travail sur les questions procédurales. UN وقد عملت اليابان بنشاط لبلوغ هذه الغاية، بوصفها عضوا في المجلس، خصوصا من خلال الفريق العامل المعني بالمسائل اﻹجرائية.
    Pendant de nombreuses années, nous avons œuvré sans relâche pour trouver une solution satisfaisante à la question de la réforme du Conseil de sécurité par l'entremise du Groupe de travail à composition non limitée, mais nous avons échoué. UN لقد عملنا على مدى سنوات عديدة دون كلل من أجل إصلاح مجلس الأمن، وحاولنا أن نجد حلاً من خلال الفريق العامل المعني بالتمثيل العادل في مجلس الأمن وزيادة عدد أعضائه، ولكننا فشلنا.
    Une telle étude serait par la suite examinée par le Bureau de coordination, par le truchement du Groupe de travail restreint qui, par ailleurs, la soumettra au Secrétaire général des Nations Unies, en vue de l'assister à élaborer une étude conformément à ladite résolution, en tant que contribution du Mouvement. UN وبعد ذلك سوف ينظر مكتب التنسيق في هذه الدراسة، من خلال الفريق العامل المحدود، ثم يرفعها الى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة كإسهام من الحركة بغية مساعدته في إعداد دراسته على نحو ما طلب القرار المذكور.
    Par l'intermédiaire du Groupe de travail sur les opérations de maintien de la paix, il a continué de dialoguer avec les pays qui fournissent des contingents militaires ou de police et les autres parties prenantes afin de rendre ces opérations plus efficaces. UN ومن خلال الفريق العامل المعني بعمليات حفظ السلام، واصل المجلس التواصل مع البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة ومع غيرها من الأطراف المعنية بغية زيادة فعالية تلك العمليات.
    Le but est de créer de la valeur en termes de relations commerciales en utilisant le cadre de gestion des services en consultation avec les États Membres par l'intermédiaire du Groupe de travail de l'informatique du Conseil de sécurité, qui s'est dit partisan d'une action en ce sens. UN وستتجه النية إلى تقديم قيمة عملية باستخدام إطار إدارة الخدمات بالتشاور مع الدول الأعضاء، من خلال الفريق العامل المعني بالمعلوماتية التابع للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، الذي ما برح يدافع عن هذه الجهود.
    Le Secrétariat a renforcé sa coopération avec d'autres organismes des Nations Unies par l'intermédiaire du Groupe de travail des services d'achats interorganisations et du Groupe de travail sur les achats au titre des services communs. UN وقامت الأمانة العامة بتعزيز تعاونها مع المؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة من خلال الفريق العامل المعني بالمشتريات المشترك بين الوكالات والفريق العامل المعني بخدمات المشتريات المشتركة.
    Afin de renforcer l'efficacité du Conseil, les États-Unis travailleront par l'intermédiaire du Groupe de travail à composition non limitée et participeront à tout débat pour veiller à ce que le Conseil de sécurité continue d'être le pivot de la paix et de la sécurité internationales. UN وفي إطار تعزيز فعالية مجلس الأمن، ستعمل الولايات المتحدة من خلال الفريق العامل المفتوح باب العضوية وكذلك في كل المناقشات لضمان أن يظل مجلس الأمن حجر الزاوية للسلم والأمن الدوليين.
    Il collabore également avec d'autres organismes des Nations Unies afin de mieux harmoniser les activités d'évaluation et les directives qui s'y rapportent, par l'intermédiaire du Groupe de travail interorganisations sur l'évaluation. UN ويتعاون المكتب أيضا مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى لزيادة مواءمة أنشطة التقييم والمبادئ التوجيهية من خلال الفريق العامل المشترك بين الوكالات والمعني بالتقييم.
    Nous avons le ferme espoir que le Conseil de sécurité continuera de s'efforcer avec énergie d'améliorer ses méthodes de travail par l'intermédiaire du Groupe de travail, par souci d'accroître son efficacité, sa transparence et la participation à ses travaux des États non membres. UN ويحدونا أمل قوي أن يواصل مجلس الأمن المتابعة الفعالة لمساعيه لتحسين أساليب عمله من خلال الفريق العامل من أجل تحقيق المزيد من الكفاءة والشفافية والمشاركة الأوسع للدول غير الأعضاء في عمل المجلس.
    Il nous paraît essentiel que la Commission, par l'intermédiaire du Groupe de travail présidé par le représentant permanent d'El Salvador, puisse systématiser toutes les leçons apprises en matière de consolidation de la paix et de reconstruction de pays ravagés par les conflits. UN ونرى من الجوهري أن تتمكن اللجنة، من خلال الفريق العامل الذي يترأسه الممثل الدائم للسلفادور، من وضع منهج بالدروس المستفادة كلها فيما يتعلق ببناء السلام وتعمير البلدان التي دمرها الصراع.
    Au sein des Nations Unies, la coopération peut se faire par le biais du Groupe de travail sur les droits des minorités. UN وفي الأمم المتحدة، يمكن أن يتم التعاون من خلال الفريق العامل المعني بالأقليات.
    Quatrième session de la Conférence par le biais du Groupe de travail spécial UN الدورة الرابعة لمؤتمر الأطراف من خلال الفريق العامل المخصص
    Il est important que l'Assemblée générale poursuive ses efforts, entre autres par le biais du Groupe de travail ad hoc. UN ومن المهم أن تواصل الجمعية العامة جهودها بعدة سبل، منها من خلال الفريق العامل المخصص.
    Il importe aussi que la Commission poursuive ses travaux en la matière, notamment dans le cadre du Groupe de travail. UN ومن المهم أيضاً أن تقوم اللجنة بأعمال إضافية، بما في ذلك من خلال الفريق العامل.
    Le PNUCID a l'intention de participer activement aux activités menées à l'échelle du système pour harmoniser et simplifier les systèmes d'évaluation, principalement dans le cadre du Groupe de travail interinstitutions sur l'évaluation. UN ويعتزم برنامج اﻷمم المتحدة لمراقبة المخدرات المشاركة بنشاط على صعيد المنظومة في اﻷنشطة المتعلقة بمواءمة وتبسيط أنظمة التقييم، خاصة من خلال الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بالتقييم.
    Il a fait observer que le système des Nations Unies, par l'entremise du Groupe de travail des achats interorganisations, s'était employé activement à assurer une meilleure répartition géographique des marchés des Nations Unies, particulièrement dans les pays en développement. UN وأشار إلى أن منظومة اﻷمم المتحدة، قامت من خلال الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بالمشتريات، بتشجيع وتوسيع نطاق التوزيع الجغرافي لعقود اﻷمم المتحدة، ولاسيما من البلدان النامية.
    Elle dresse et distribue des cartes sur support papier, les numérise et les met en ligne sur l'intranet; elle coordonne tous les efforts de cartographie et d'information géographique par le truchement du Groupe de travail de cartographie interinstitutions du Soudan. UN ويضطلع القسم أيضا بإنتاج الخرائط المطبوعة وتوزيعها والناتج الإلكتروني في شكل ملفات رقمية وخدمات رسم الخرائط على الشبكة الداخلية، وينسق جميع جهود رسم الخرائط ونظم المعلومات الجغرافية من خلال الفريق العامل المشترك بين الوكالات لرسم خرائط السودان.
    À cet égard, ils ont prié instamment le Conseil des droits de l'homme, à travers le Groupe de travail intergouvernemental créé à cet effet, d'élaborer des règles complémentaires à la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. UN ولتحقيق هذه الغاية، حث الوزراء مجلس حقوق الإنسان على الشروع، من خلال الفريق العامل الحكومي الدولي المنشأ لهذا الغرض، في وضع معايير تكميلية للاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    Un modèle avait déjà été distribué au Groupe de travail B pour contribuer aux efforts en ce sens. UN وقد سبق أن وُزِّع نموذج معياري من خلال الفريق العامل باء التابع للجنة الدولية للمساعدة في هذا الجهد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد