ويكيبيديا

    "خلال اللجنة الدائمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'intermédiaire du Comité permanent
        
    • le biais du Comité permanent
        
    • le cadre du Comité permanent
        
    • voie du Comité permanent
        
    • l'intermédiaire de la Commission permanente
        
    • l'entremise du Comité permanent
        
    Cette question est traitée par l'intermédiaire du Comité permanent interorganisations. UN تتم معالجة هذه المسألة من خلال اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    Les ONG travaillent déjà en étroite association avec l'ONU sur le terrain et par l'intermédiaire du Comité permanent interorganisations. UN فالمنظمات غير الحكومية تعمل أصلا بالتنسيق الوثيق مع الأمم المتحدة على أرض الواقع ومن خلال اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    Le Département des affaires humanitaires, dont le responsable est aussi Coordonnateur des secours d'urgence des Nations Unies, est chargé de coordonner l'assistance humanitaire par l'intermédiaire du Comité permanent interorganisations. UN ويتمثل دور إدارة الشؤون اﻹنسانية التي يرأسها منسق اﻷمم المتحدة لﻹغاثة في حالات الطوارئ، في تنسيق أنشطة المساعدة اﻹنسانية من خلال اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    Le Département des affaires humanitaires doit agir dans le cadre du mandat que lui ont donné ces deux organes et en coordination avec les autres institutions du système par le biais du Comité permanent interorganisations, qui s'est avéré très utile. UN وعلى إدارة الشــؤون اﻹنسانية أن تعمل وفقا للولاية المسندة إليها مــن هاتين الهيئتين وبالتنسيق مع الوكالات اﻷخرى في المنظومة من خلال اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات التي أثبتت فائدتها.
    Le financement transparent des éléments croates de l'Armée fédérale par le biais du Comité permanent des questions militaires n'est que l'une des mesures visant à renforcer les institutions centrales et il est la preuve concrète de la nouvelle politique croate à l'égard des Croates en Bosnie-Herzégovine. UN ويعد التمويل المتسم بالشفافية للمكون الكرواتي في الجيش الاتحادي من خلال اللجنة الدائمة للمسائل العسكرية مجرد خطوة واحدة من الخطوات التي ترمي إلى تعزيز المؤسسات المركزية، ودليلا ملموسا على السياسة الكرواتية الجديدة تجاه الكروات في البوسنة والهرسك.
    Il participe aux actions humanitaires dans le cadre du Comité permanent interorganisations et, sur le terrain, dans celui du Groupe mondial de la protection. UN وشاركت المفوضية في العمل الإنساني من خلال اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات وفي الميدان من خلال المجموعة العالمية للحماية.
    On retiendra comme indicateurs de succès : l'acheminement plus rapide de l'aide humanitaire fournie par le système des Nations Unies et le renforcement de la coordination et de la coopération interorganisations concernant des questions propres à chaque pays, par la voie du Comité permanent interorganisations. UN 20-6 ستشمل مؤشرات الإنجاز تقديم منظومة الأمم المتحدة للمساعدة الإنسانية في وقت أكثر مناسبة؛ وتعزيز التنسيق والتعاون بين الوكالات في القضايا المتعلقة ببلد محدد من خلال اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    127. Le HautCommissaire recommande au Gouvernement, par l'intermédiaire de la Commission permanente intersectorielle pour les droits de l'homme et le droit international humanitaire, d'élaborer un plan d'action concerté pour les droits de l'homme et le droit international humanitaire, en collaboration avec de vastes secteurs de la société et qui tienne compte de la sexospécificité. UN 127- ويوصي المفوض السامي بأن تقوم الحكومة، من خلال اللجنة الدائمة المشتركة بين القطاعات والمعنية بحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، بإعداد خطة عمل منسَّقة بشأن حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، وذلك بالتعاون مع قطاعات المجتمع العريضة وبحيث تنطوي على نهج جنساني كجزء لا يتجزأ منها.
    Les nouvelles dispositions qui ont été prises sous la houlette du Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires et par l'entremise du Comité permanent interinstitutions ont considérablement amélioré l'aptitude du système à intervenir sans tarder et de façon cohérente. UN وقد حققت الترتيبات الجديدة المضطلع بها تحت إشراف وكيل اﻷمين العام للشؤون اﻹنسانية ومن خلال اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات تحسنا ملموسا في قدرة المنظومة على الاستجابة بأسلوب سريع ومتناسق.
    Le Bureau s'emploie, essentiellement par l'intermédiaire du Comité permanent interorganisations, à élaborer des directives dont l'objet est de promouvoir une approche plus cohérente, fondée sur les principes convenus, de l'aide humanitaire sur le terrain; UN ويهدف المكتب إلى وضع مبادئ توجيهية تتعلق بالسياسة العامة من خلال اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، لتساعد على تحقيق نهج أكثر تماسكا وقائم على المبادئ في مجـال العمل الإنساني في الميدان؛
    6. Le Conseil a engagé les organisations opérationnelles du système des Nations Unies à mettre en oeuvre, par l'intermédiaire du Comité permanent interorganisations placé sous la direction du Coordonnateur des secours d'urgence, la répartition convenue des responsabilités. UN ٦ - ودعا المجلس الوكالات التنفيذية في منظومة اﻷمم المتحدة إلى تنفيذ تقسيم المسؤوليات المتفق عليه، وذلك من خلال اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات وتحت قيادة منسق اﻹغاثة الطارئة.
    Depuis 2011, par l'intermédiaire du Comité permanent interorganisations, le Coordonnateur des secours d'urgence a dirigé une procédure d'examen connue sous le nom de Programme de transformation afin de renforcer la direction et la coordination des interventions humanitaires dans les crises importantes. UN 85 - ما فتئت منسقة الإغاثة في حالات الطوارئ تقود منذ عام 2011، من خلال اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، عملية استعراض معروفة باسم " برنامج التحول الجذري " ، لتعزيز القيادة والتنسيق في الاستجابة الإنسانية للأزمات الكبرى.
    Par l'intermédiaire du Comité permanent interorganisations, l'UNICEF assumait de nouveaux rôles lors des crises humanitaires, notamment en tant qu'organisme chef de file désigné pour la nutrition, l'eau et l'assainissement ainsi que pour les services de données communs. UN وتباشر اليونيسيف، من خلال اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، الاضطلاع بأدوار جديدة في الأزمات الإنسانية، بما في ذلك تعيينها وكالة رائدة في مجالات التغذية والمياه والإصحاح وفيما يتعلق بخدمات البيانات المشتركة.
    La coordination et la collaboration se poursuivront par l'intermédiaire du Comité permanent interorganisations pour le Libéria, inauguré au début de 2006 pour rassembler dans un même cadre l'ONU, le Gouvernement et les autres partenaires, afin de renforcer la fiabilité, l'efficacité et le caractère prévisible de l'action humanitaire. UN 61 - وسيستمر التنسيق والتعاون من خلال اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات في ليبريا، التي بدأت عملها في أوائل عام 2006 كإطار يجمع بين الأمم المتحدة والحكومة والشركاء الآخرين لتعزيز المساءلة والفعالية والقدرة على التنبؤ والاستجابة الإنسانية.
    Par l'intermédiaire du Comité permanent interinstitutions et de ses divers groupes d'étude, et en sa qualité de membre du Comité exécutif pour les affaires humanitaires et du Comité exécutif pour la paix et la sécurité, le Fonds continue de s'occuper d'un certain nombre de questions politiques et opérationnelles liées à l'aide humanitaire et aux secours en cas de catastrophe. UN 75 - وتواصل اليونيسيف العمل من خلال اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات ومختلف أفرقتها المرجعية، فضلا عن كونها عضو اللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية واللجنة التنفيذية للسلم والأمن، في طائفة من القضايا المتعلقة بالسياسات والمسائل التشغيلية المتصلة بالإغاثة الإنسانية والإغاثة في حالات الكوارث.
    1. Restructuration et réorganisation du marché en faisant appel aux services de spécialistes des organes de contrôle et de réglementation dans les pays arabes et en agissant par le biais du Comité permanent de surveillance de l'assurance dans les pays arabes; UN 1 - إعادة الهيكلة وتنظيم السوق بالاستفادة من خبرات هيئات الإشراف والرقابة على التأمين في البلاد العربية ومن خلال اللجنة الدائمة لمراقبي التأمين العرب.
    Supprimer < < l'adoption de mesures par les organes législatifs des Nations Unies > > ; et remplacer le troisième point par < < et le renforcement de la coordination et de la coopération interorganisations concernant des questions propres à chaque pays, par le biais du Comité permanent interorganisations > > . UN تحذف عبارة " واعتماد تدابير تتصل بالسياسات العامة من قِبَل الهيئات التشريعية للأمم المتحدة؛ " ويستعاض عن المقطع الأخير بما يلي: " وتعزيز التنسيق والتعاون بين الوكالات في القضايا المتعلقة ببلد محدد، من خلال اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات. "
    Supprimer < < l'adoption de mesures par les organes législatifs des Nations Unies > > ; et remplacer le troisième point par < < et le renforcement de la coordination et de la coopération interorganisations concernant des questions propres à chaque pays, par le biais du Comité permanent interorganisations > > . UN تحذف عبارة " واعتماد تدابير تتصل بالسياسات العامة من قِبَل الهيئات التشريعية للأمم المتحدة؛ " ويستعاض عن المقطع الأخير بما يلي: " وتعزيز التنسيق والتعاون بين الوكالات في القضايا المتعلقة ببلد محدد، من خلال اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات. "
    C. Coordination des moyens d'action dans le cadre du Comité permanent interorganisations et du Comité exécutif UN جيم - تنسيق السياسات من خلال اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات واللجنة التنفيذية للشؤون اﻹنسانية
    Coordination de l'aide humanitaire et des activités de relèvement rapide entre les intervenants humanitaires, le Gouvernement, les donateurs internationaux et le système des Nations Unies, dans le cadre de consultations régulières, par exemple dans le cadre du Comité permanent interorganisations UN تنسيق المساعدة الإنسانية وأنشطة الإنعاش المبكر بين العناصر الفاعلة في مجال المساعدة الإنسانية، والحكومة، والمانحين الدوليين، والأمم المتحدة، وذلك عن طريق عقد مشاورات منتظمة، مثلا من خلال اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات
    On retiendra comme indicateurs de succès : l'acheminement plus rapide de l'aide humanitaire fournie par le système des Nations Unies et le renforcement de la coordination et de la coopération interorganisations concernant des questions propres à chaque pays, par la voie du Comité permanent interorganisations. UN 20-6 ستشمل مؤشرات الإنجاز تقديم منظومة الأمم المتحدة للمساعدة الإنسانية في وقت أكثر مناسبة؛ وتعزيز التنسيق والتعاون بين الوكالات في القضايا المتعلقة ببلد محدد من خلال اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    177. Le HautCommissaire recommande au Gouvernement d'élaborer, par l'intermédiaire de la Commission permanente intersectorielle pour les droits de l'homme et le droit humanitaire international, un plan d'action pour les droits de l'homme instituant une politique globale pour l'égalité entre les sexes et à soumettre dans le courant du premier semestre de 2003 un calendrier pour sa mise en œuvre. UN 177- يوصي المفوض السامي الحكومة بأن تقوم، من خلال اللجنة الدائمة المشتركة بين القطاعات والمعنية بحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، بإعداد خطة عمل بشأن حقوق الإنسان تكفل إدماج السياسة المتعلقة بالقضايا الجنسانية وأن تقدم، خلال النصف الأول من عام 2003، جدولاً زمنياً لتنفيذ هذه الخطة.
    Durant la période faisant l'objet du rapport, des discussions ont également eu lieu avec des organismes provinciaux et territoriaux par l'entremise du Comité permanent des fonctionnaires chargés des droits de la personne, principale instance intergouvernementale s'occupant des traités internationaux de protection des droits de l'homme. UN وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، كانت ثمة مناقشات كذلك لهذه الملاحظات مع هيئات الأقاليم والمقاطعات من خلال اللجنة الدائمة للمسؤولين المعنيين بحقوق الإنسان، التي كانت بمثابة الآلية الرئيسية المشتركة بين الحكومات فيما يتعلق بتناول المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد