ويكيبيديا

    "خلال المنتدى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • lors du Forum
        
    • au Forum
        
    • le cadre du Forum
        
    • au cours du Forum
        
    • pendant le forum
        
    • durant le Forum
        
    • à l'occasion du Forum
        
    • via le forum
        
    • le canal du Forum
        
    • le biais du Forum
        
    • l'entremise du Forum
        
    L'OMM assurera également la coordination d'une série de réunions sur les inondations catastrophiques et leur gestion, lors du Forum. UN كما ستنسق المنظمــة خلال المنتدى مجموعة من الجلسات بشأن كوارث الفيضانات وإدارتها.
    L'International Network for Sustainable Energy est un réseau de 150 organisations non gouvernementales créé en 1992 lors du Forum mondial tenu parallèlement à la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement. UN وقد أنشئت المنظمة عام 1992 خلال المنتدى العالمي الذي عُقد بالتوازي مع مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    Le 21 août 2010, au Forum mondial, M. Boateng a été nommé Vice-Recteur de la World Academy of Letters au St. John's College de l'Université de Cambridge (Royaume-Uni). UN وفي 21 آب/أغسطس 2010، عُين الأستاذ داسيبري نائبا لرئيس الأكاديمية الأدبية العالمية بكلية سانت جون، جامعة كيمبردج، المملكة المتحدة، وذلك خلال المنتدى العالمي للأكاديمية لعام 2010.
    L'organisation a siégé à un comité dans le cadre du Forum et facilité la participation des victimes de violations des droits de l'homme. UN وشارك المركز في فريق إدارة حلقة نقاش عُقدت خلال المنتدى ويسّرت مشاركة المتضررين بصورة مباشرة من انتهاكات حقوق الإنسان.
    Le projet de modèle a été présenté publiquement et a fait l'objet de consultations au cours du Forum de 2012 sur les entreprises et les droits de l'homme. UN وعُرض النموذج عرضاً عاماً وجرت مشاورات عامة بشأنه خلال المنتدى بشأن الأعمال التجارية وحقوق الإنسان لعام 2012.
    En conséquence, la réunion ministérielle qui doit se tenir pendant le forum est très attendue. UN وعليه، نتطلع جداً إلى الاجتماع الوزاري المقرر عقده خلال المنتدى.
    Il inclut également des recommandations, désigne des activités et désigne les divers organismes de mise en œuvre convenus durant le Forum national des femmes. UN وقدمت أيضا توصيات، وحددت أنشطة، وحددت مختلف الوكالات المنفذة على النحو الذي اتفق عليه خلال المنتدى الوطني للمرأة.
    Ce glossaire sera lancé lors du Forum mondial à Bali, Indonésie (août 2014). UN وسيتم إصدار المسرد خلال المنتدى العالمي الذي سيعقد في بالي.
    Elles sont en cours d'évaluation par un jury international composé d'experts et les résultats seront présentés lors du Forum mondial à Bali. UN وتقوم لجنة تحكيم دولية من الخبراء بتقييم الطلبات المقدمة، وسيتم عرض النتائج خلال المنتدى العالمي الذي سيعقد في بالي.
    Un certain nombre d'initiatives et de résultats importants ont été annoncés lors du Forum. UN ٨٢ - وأُعلن خلال المنتدى عدد من النتائج والمبادرات الرئيسية.
    La CEA aide le Gouvernement de Maurice à dégager les contributions et les défis de la migration internationale pour le développement en Afrique lors du Forum mondial de 2012. UN وتساعد اللجنة حكومة موريشيوس في إبراز مساهمات الهجرة الدولية في التنمية في أفريقيا والتحديات التي تمثلها لها خلال المنتدى العالمي لعام 2012.
    Les résultats préliminaires de cette enquête, fondés sur les réponses fournies par 117 personnes appartenant à des organisations commerciales, ont également été présentés au Forum sur les entreprises et les droits de l'homme en 2012. UN وعُرضت النتائج الأولية لهذه الدراسة الاستقصائية أيضاً خلال المنتدى المعني بالأعمال التجارية وحقوق الإنسان الذي عقد عام 2012 بالاستناد إلى ردود 117 فرداً منتمياً إلى مؤسسات الأعمال.
    :: Le prix annuel de l'Administrateur, saluant des accomplissements remarquables, sera créé et présenté au Forum mondial du personnel - 2006. UN من المقرر إنشاء جائزة سنوية لمدير البرنامج لمكافئة الإنجازات البارزة وعرضها خلال المنتدى العالمي للموظفين - 2006.
    Nous jugeons encourageant que les chefs d'entreprise, au Forum économique mondial de Davos, aient clairement manifesté leur volonté de jouer un rôle central dans toute solution aux changements climatiques. UN ونشعر بالتشجيع لأن قادة الأعمال التجارية أعلنوا بوضوح، خلال المنتدى الاقتصادي العالمي لعام 2008 الذي عقد في دافوس، استعدادهم للاضطلاع بدور محوري في أي حل لتغير المناخ.
    La CNUCED a par ailleurs apporté un appui aux pays nordafricains dans le cadre du Forum euro-méditerranéen de la concurrence (FEMC). UN كما ساعد الأونكتاد بلدان شمال أفريقيا من خلال المنتدى الأوروبي المتوسطي للمنافسة.
    Consciente du fait que le Gouvernement ne peut pas mener à bien seul une telle tâche, l'Afrique du Sud collabore avec la société civile très dynamique du pays, ainsi qu'avec les médias et le secteur privé, pour s'attaquer au problème sous toutes ses formes dans le cadre du Forum national contre la corruption. UN ولأنها تعي أن الحكومة لا قبل لها وحدها بالأمر، فإنها تعمل مع المجتمع المدني النشيط في البلد ووسائط الإعلام والقطاع الخاص على معالجة المشكلة بطريقة شمولية من خلال المنتدى الوطني لمكافحة الفساد.
    Le Groupe de travail présente aussi les principales tendances et difficultés recensées au cours du Forum de 2012 sur les entreprises et les droits de l'homme. UN ويعرض الفريق العامل أيضاً الاتجاهات والتحديات الرئيسية التي تم تحديدها خلال المنتدى بشأن الأعمال التجارية وحقوق الإنسان لعام 2012.
    Le Groupe de travail prend note avec préoccupation des allégations graves formulées au cours du Forum concernant le harcèlement, les persécutions et les représailles auxquels s'exposent les victimes et les défenseurs des droits de l'homme dans l'exercice d'un recours judiciaire. UN ويلاحظ الفريق العامل أيضاً بقلق التقارير التي عرضت خلال المنتدى والتي تفيد بادعاءات خطيرة بتعرض الضحايا والمدافعين عن حقوق الإنسان إلى المضايقة والاضطهاد والانتقام عند التماس سبل الانتصاف القضائية.
    ATD Quart Monde a aussi coorganisé l'ensemble des tables rondes sur ce thème pendant le forum. UN كما شاركت الحركة في تنظيم اجتماعات المائدة المستديرة التي تناولت هذا الموضوع خلال المنتدى.
    Ce dialogue a été mis en communication avec La Haye par liaison vidéo durant le Forum de haut niveau. UN وتم ربط هذا الحدث بالاحتفالات في لاهاي عبر اتصال بالفيديو خلال المنتدى الرفيع المستوى.
    Un autre débat de groupe sur la violence à l'encontre des femmes autochtones se déroulera à l'occasion du Forum permanent sur les questions autochtones. UN وسوف تجري مناقشة أخرى لفريق من الخبراء بشأن العنف ضد المرأة الأصلية خلال المنتدى الدائم المتعلق بالمسائل الأصلية.
    b) Lancement du débat sur l'harmonisation des indicateurs (via le forum électronique); UN (ب) بدء المناقشة بشأن المؤشرات الموحدة (من خلال المنتدى الإلكتروني)؛
    L'engagement et les partenariats du PNUE avec la société civile et le secteur privé, notamment par le canal du Forum ministériel mondial sur l'environnement en s'appuyant sur l'expérience de la Commission du développement durable. UN مشاركة وشراكات برنامج البيئة مع المجتمع المدني والقطاع الخاص، بما في ذلك من خلال المنتدى البيئي الوزاري العالمي، بناء على تجربة لجنة التنمية المستدامة.
    Par le biais du Forum sur le racisme dans l'éducation, la Commission a l'intention d'établir un indice sur les relations interraciales visant à proposer des interventions solidement étayées. UN ومن خلال المنتدى المعني بالعنصرية في التعليم، تعتزم اللجنة إعداد فهرس عرقي بهدف اقتراح إجراءات مدروسة.
    Amener un groupe de référence, dont la composition serait déterminée à l'issue de consultations entre le secrétariat et le Conseil d'administration, par l'entremise du Forum ministériel mondial sur l'environnement, à représenter et appuyer les décideurs en tant qu'utilisateurs et inspirateurs des thèmes prioritaires du cadre du PNUE; UN إشراك مجموعة مرجعية، يتم تكوينها عن طريق التشاور بين الأمانة ومجلس الإدارة، من خلال المنتدى البيئي الوزاري العالمي، لتمثّل وتدعم متخذي القرارات باعتبارهم مستخدمي المواضيع ذات الأولوية في الإطار الحي لبرنامج البيئة وباعتبارهم في مركز القيادة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد