ويكيبيديا

    "خلال الموافقة على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en approuvant
        
    L'Assemblée générale des Nations Unies a récemment reconnu l'utilité de l'Institut en approuvant un financement supplémentaire pour ses activités. UN وقد أقرت الجمعية العامة للأمم المتحدة مؤخرا هذه الأهمية من خلال الموافقة على تقديم منح إضافية لأنشطته.
    Le Bureau ne peut s'instituer en censeur en approuvant certaines demandes et en refusant les autres. UN وليس من الجائز للمكتب أن يجعل من نفسه رقيبا من خلال الموافقة على بعض الطلبات ورفض البعض الآخر.
    L'heure est venue pour les États de démontrer leur volonté réelle de prévenir la torture en approuvant le texte adopté par la Commission et en le transmettant à l'Assemblée générale, pour adoption, avant la fin de l'année. UN لقد حان الوقت لكي تبرهن الدول عن التزامها الحقيقي بمنع التعذيب من خلال الموافقة على النص الذي اعتمدته اللجنة وإرسال النص إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة لاعتماده في وقت لاحق من هذا العام.
    80. Le FNUAP a continué à aider le Soudan en approuvant et en exécutant un programme national intérimaire d'un montant de 5,5 millions de dollars pour 1992-1993. UN ٨٠ - واصل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان دعمه للسودان من خلال الموافقة على برنامج قطري مؤقت للفترة ١٩٩٢ - ١٩٩٣ وتنفيذه بمبلغ ٥,٥ مليون دولار.
    La décision qu'a prise le Royaume-Uni de renouveler et de continuer à développer sa capacité d'armement nucléaire en approuvant le projet Trident est totalement contraire à l'article VI du TNP et fait fi de la décision prise à l'unanimité par la Conférence d'examen de 2000. UN 19 - ويتعارض تماما قرار المملكة المتحدة بتجديد وزيادة تطوير قدرتها من الأسلحة النووية، من خلال الموافقة على مشروع ترايدنت، مع المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، كما أنه يشكل تحديا للقرار الذي اتخذ بتوافق الآراء في المؤتمر الاستعراضي لعام 2000.
    IX. Évolution future Durant la période considérée, le Conseil d'administration, avec l'aide du Comité technique d'experts, a montré sa capacité de direction en approuvant un nouveau programme de formation et un nouveau plan d'action. UN 64 - في الفترة قيد الاستعراض، أظهر مجلس المحافظين يدعمه فريق خبراء للاستعراض التقني، قدرات قيادية من خلال الموافقة على خطة جديدة للسير الشخصية وتسيير العمل.
    Au sujet de cette disposition, je signale que, conformément aux précédents constitués par d'autres accords régissant les relations entre deux organisations, l'Assemblée générale peut, si elle le désire, octroyer un statut d'observateur en approuvant l'accord plutôt qu'en adoptant une résolution portant spécifiquement sur l'octroi du statut d'observateur. UN وفيما يتعلق بذلك الحكم، فإنني ألاحظ، وفقا للسوابق المتعلقة باتفاقات العلاقة من ذلك النوع، أن الجمعية العامة حرة، إذا رغبت في ذلك، أن تمنح مركز المراقب من خلال الموافقة على اتفاق العلاقة، وليس بإصدار قرار منفصل بشأن مسألة منح مركز المراقب.
    Au cours du débat qui a suivi, les participants ont discuté de la méthode appliquée pour examiner les rapports des grandes commissions en séance plénière, et ont notamment réfléchi à la possibilité de la rationaliser, par exemple en approuvant en une seule décision les recommandations qui avaient été adoptées par une grande commission sans être mises aux voix. UN وفي المناقشة التي أعقبت ذلك، ناقش المشاركون الأسلوب المتبع في الجلسات العامة المتعلق بالنظر في تقارير اللجان الرئيسية، ولا سيما إمكانية استعراض النمط التقليدي بهدف تبسيطها، منها على سبيل المثال، من خلال الموافقة على التوصيات التي اعتمدت من دون تصويت في اللجنة الرئيسية بقرار واحد.
    19. La décision du Royaume-Uni de renouveler et de continuer à renforcer sa capacité nucléaire militaire en approuvant le programme Trident est totalement contraire à l'article VI du Traité et contrevient à la décision unanime de la Conférence d'examen de 2000. UN 19 - وقرار المملكة المتحدة أن تقوم بتجديد وزيادة تطوير قدرتها في مجال الأسلحة النووية من خلال الموافقة على برنامج ترايدنت يتعارض تماما مع المادة السادسة من المعاهدة، ويشكِّل تحديا للقرار الذي اتخذ بالإجماع في المؤتمر الاستعراضي لعام 2000.
    La décision du Royaume-Uni de renouveler et de continuer à renforcer sa capacité nucléaire militaire en approuvant le programme Trident est totalement contraire à l'article VI du Traité et contrevient à la décision unanime de la Conférence d'examen de 2000. UN 19 - وقرار المملكة المتحدة أن تقوم بتجديد وزيادة تطوير قدرتها في مجال الأسلحة النووية من خلال الموافقة على برنامج ترايدنت يتعارض تماما مع المادة السادسة من المعاهدة، ويشكِّل تحديا للقرار الذي اتخذ بالإجماع في المؤتمر الاستعراضي لعام 2000.
    Le Gouvernement de transition et les acteurs politiques ont accompli des progrès importants en approuvant le texte consensuel du Pacte de transition et de l'Accord politique, en mettant en place un gouvernement de transition représentatif à large assise, en nommant le Président et les membres de la Commission électorale nationale et en fixant la date des élections au 24 novembre 2013. UN 40 - أحرزت الحكومة الانتقالية والأطراف السياسية الفاعلة تقدماً هاماً، من خلال الموافقة على الميثاق الانتقالي والاتفاق السياسي بالصيغة التوافقية، وتشكيل حكومة انتقالية شاملة ذات قاعدة عريضة، وتعيين رئيس اللجنة الانتخابية الوطنية وأعضائها، وتحديد تاريخ 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2013 لإجراء الانتخابات.
    La décision du Royaume-Uni de renouveler et de continuer à renforcer sa capacité nucléaire militaire en approuvant le programme Trident est totalement contraire à l'article VI du Traité et contrevient à la décision unanime de la Conférence d'examen de 2000. UN 19 - وقرار المملكة المتحدة أن تقوم بتجديد وزيادة تطوير قدرتها في مجال الأسلحة النووية من خلال الموافقة على برنامج ترايدنت يتعارض تماما مع المادة السادسة من المعاهدة، ويشكِّل تحديا للقرار الذي اتخذ بالإجماع في المؤتمر الاستعراضي لعام 2000.
    Mais 2005 pourrait être une année critique au cours de laquelle l'Assemblée générale sera appelée à remplir son engagement d'assurer la viabilité à long terme de l'Institut, comme le stipulent ses résolutions 57/175 et 58/244, en approuvant la modeste proposition soumise à l'examen de la Commission. UN غير أن عام 2005 سيكون حاسما، وستتمكن الجمعية العامة خلاله من الوفاء بالتزامها تجاه كفالة بقاء المعهد في الأجل الطويل، حسبما أُعرب عنه في قراري الجمعية العامة 57/175 و 48/244، وذلك من خلال الموافقة على المقترح المتواضع المعروض أمام اللجنة.
    La décision du Royaume-Uni de renouveler et de continuer à renforcer son arsenal nucléaire en approuvant le programme Trident est totalement contraire à l'article VI du Traité et va à l'encontre de la décision unanime de la Conférence d'examen de 2000. UN 19 - وإن قرار المملكة المتحدة بتجديد وزيادة تطوير قدرتها من الأسلحة النووية من خلال الموافقة على برنامج ترايدنت، يتعارض تماما مع المادة السادسة من المعاهدة، كما أنه يشكل تحديا للقرار الذي اتخذ بالإجماع في المؤتمر الاستعراضي لعام 2000.
    La décision du Royaume-Uni de renouveler et de continuer à renforcer son arsenal nucléaire en approuvant le programme Trident est totalement contraire à l'article VI du Traité et va à l'encontre de la décision unanime de la Conférence d'examen de 2000. UN 19 - وإن قرار المملكة المتحدة بتجديد وزيادة تطوير قدرتها من الأسلحة النووية من خلال الموافقة على برنامج ترايدنت، يتعارض تماما مع المادة السادسة من المعاهدة، كما أنه يشكل تحديا للقرار الذي اتخذ بالإجماع في المؤتمر الاستعراضي لعام 2000.
    L'Assemblée générale, en mai 2006, a confirmé la dimension régionale de l'Association en approuvant des activités conjointes avec des organisations non gouvernementales en Afrique de l'Ouest et du Centre; ACAPES est devenue en 2007 membre de la Conférence des organisations non gouvernementales (CONGO) ayant des relations consultatives avec les Nations Unies. UN وقد أكَّدت الجمعية العامة، في أيار/مايو 2006، على البعد الإقليمي للجمعية من خلال الموافقة على القيام بأنشطة مشتركة مع المنظمات غير الحكومية في غرب ووسط أفريقيا؛ وأصبحت الجمعية في عام 2007 عضواً في مؤتمر المنظمات غير الحكومية ذات العلاقة الاستشارية مع الأمم المتحدة.
    en approuvant les mesures proposées par le Secrétaire général dans son rapport sur les administrateurs recrutés sur le plan national (A/62/762), l'Assemblée générale prendrait une décision qui contribuerait à réduire les taux de vacance de postes toujours trop élevés constatés dans les missions pour cette catégorie de personnel et qui favoriserait le renforcement des capacités nationales et le développement. UN 31 - وأضافت أنه من خلال الموافقة على التدابير التي اقترحها الأمين العام في تقريره عن الموظفين الفنيين الوطنيين (A/62/762)، ستسهم الجمعية العامة في الحد من الارتفاع المزمن لمعدلات الشغور بالنسبة إلى الموظفين الفنيين في بعثات حفظ السلام، وبالتالي تسهم في تعزيز القدرات والتنمية على المستوى الوطني.
    Le Fonds d'affectation spéciale destiné à soutenir les initiatives prises par les États pour lutter contre la piraterie au large des côtes somaliennes a continué de contribuer aux initiatives de renforcement des capacités dans la région en approuvant une nouvelle série de projets de financement en mai 2013. UN وواصل الصندوق الاستئماني لدعم مبادرات الدول التي تكافح القرصنة قبالة سواحل الصومال تقديم الدعم لمبادرات بناء القدرات في المنطقة من خلال الموافقة على تمويل مجموعة جديدة من المشاريع في أيار/مايو 2013().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد