On les fait dehors pendant la journée et comme ça, plus besoin d'éclairage ! | Open Subtitles | ربما نقوم بهما بالخارج؟ خلال اليوم ولن نحتاج للإضاءة على الإطلاق |
Des voisins ont dit avoir vu un homme coller des affiches pendant la journée, mais ils ne se souvenaient de rien à son sujet. | Open Subtitles | بعض الجيران يقولون انهم قد يكونوا رآوا رجلا يضع ملصقا خلال اليوم لكن لم يستطيعوا ان يتذكروا شيئا عنه |
l'organisation depuis 2005, d'une marche de solidarité, mobilisant à chaque édition plus de 1.000 femmes pendant la journée Mondiale contre le Sida ; | UN | وتنظيم مسيرة تضامن منذ عام 2005، تحشد في كل مرة أكثر من 000 1 امرأة خلال اليوم العالمي لمكافحة الإيدز؛ |
Chaque institution dispose d'un dispensaire où les détenus bénéficient de traitements et de soins durant la journée. | UN | ويوجد مستوصف في كل مؤسسة يتلقى فيه المحتجزون العلاج الطبي والرعاية الطبية خلال اليوم. |
Le type d'opérations opérées dans la journée était défini sur la base de discussions informelles ou de réunions spéciales présidées par le Trésorier. | UN | ويتم تعريف نوع المعاملات التي يتعين تنفيذها خلال اليوم بعد مناقشات غير رسمية أو عقد اجتماعات محددة برئاسة أمين الخزانة. |
En République centrafricaine, des associations féminines et des organisations religieuses ont rédigé un mémorandum de paix pour leur pays et organisé une marche pacifique à l'occasion de la Journée internationale de la femme en 2002. | UN | وقامت منظمات غير حكومية نسائية ومنظمات دينية نسائية في جمهورية أفريقيا الوسطى بإعداد مذكرة سلام لبلدها ونظمت مسيرة من أجل السلام خلال اليوم الدولي للمرأة في عام 2002. |
- Oui, il disait aussi de t'exercer le jour, pendant que ton monde est endormi. | Open Subtitles | نعم، واستخدمها أيضا إلى يقول الممارسة خلال اليوم الواحد في حين أن العالم، العالم الذي تعيشون فيه، هو النوم. |
Deux litres et demi d'eau minimum circulent par jour dans le corps. | Open Subtitles | لفرز سوائل الدورة الدموية خلال أقل 2.5 ليتر من الماء خلال اليوم |
L'assaillant et le prisonnier se sont tous deux enfuis, mais ont été arrêtés au cours de la journée. | UN | وفر المهاجم والسجين معا، ولكن ألقي القبض عليهما في وقت لاحق خلال اليوم. |
Ce faisant, Israël entendait protéger non pas une faction religieuse marginale, mais les centaines d'Israéliens qui s'étaient rassemblés pacifiquement au pied du Mur occidental tout au long de la journée. | UN | ولم يكن القصد من الإجراءات التي اتخذتها إسرائيل حماية الجماعة الدينية الهامشية، وإنما حماية مئات الإسرائيليين الذين كانوا قد تجمعوا بصورة سلمية عند الحائط الغربي خلال اليوم. |
Les possibilités ne manquent pas de mobiliser les enfants et les jeunes et de les amener à prendre part à des manifestations simples et interactives de vulgarisation associées à la Journée mondiale de lutte contre le sida. Le Mouvement mondial pour l'enfance s'efforcera d'atteindre encore plus d'enfants et de jeunes en 2006. | UN | وهناك إمكانـات ضخمـة لحشـد جهـود الأطفال والشباب من أجل المشاركة في أنشطة تعلم بسيطة وتفاعلية خلال اليوم العالمي للإيدز، وستسعى الحركة العالمية إلى توسيع نطاق تغطيتها في عام 2006. |
2 Sera annoncé dans le courant de la journée. | UN | (2) ستعلن خلال اليوم. |
M. Abramson, Rapporteur pour la journée de débat général, a ensuite présenté un résumé des principales questions soulevées pendant la journée. | UN | ثم قدم السيد أبرامسون، مقرر يوم المناقشة، خلاصة للقضايا الرئيسي التي أثيرت خلال اليوم. |
M. Abramson, Rapporteur pour la journée de débat général, a ensuite présenté un résumé des principales questions soulevées pendant la journée. | UN | ثم قدم السيد أبرامسون، مقرر يوم المناقشة، خلاصة للقضايا الرئيسي التي أثيرت خلال اليوم. |
Mon Représentant spécial a sollicité pendant la journée l'aide des autorités pour régler la situation. | UN | وناشد ممثلي الخاص السلطات خلال اليوم من أجل المساعدة في تسوية الوضع. |
Une prise en charge peut être demandée une heure à l'avance pendant la journée. | UN | ويمكن توجيه طلب للحصول على الرعاية قبل ذلك بساعة خلال اليوم. |
Combattre le crime pendant la journée. | Open Subtitles | سوف يكون لطيفا للبقاء. مكافحة الجريمة خلال اليوم الواحد |
Je me sens en meilleure santé, je suis rarement fatigué pendant la journée. | Open Subtitles | أشعر أنني معافى أكثر. و نادراً ما أشعر بالإعياء خلال اليوم. |
C'est assez efficace pour effacer tout ce qu'on voit durant la journée. | Open Subtitles | إنه قوي كفاية ليساعدك على نسيان ما رأيته خلال اليوم |
Ouais, j'ai aussi dit que je ne boirai plus durant la journée. | Open Subtitles | . أجل ، حسناً أنا أيضاً قلت أنني لن أشرب خلال اليوم |
Les détenus avec privilèges peuvent circuler librement pendant des périodes spécifiques dans la journée. | Open Subtitles | المُدانون مع إمتيازات يُمكنهم التحرّك بالمكان خلال أوقات مُحدّدة خلال اليوم. |
Mais pense â ce qu'on t'a dit, parce que je vois des gens dans la journée. | Open Subtitles | تذكر الأشياء التي أخبرناك إياها لأنه يجب علي رؤية أشخاص خلال اليوم |
À l'occasion de la Journée internationale de la femme, en mars 2010, l'Australie a annoncé une contribution de près de 4 millions de dollars au soutien au rôle des femmes dans la consolidation de la paix et à la lutte contre les violences dont elles sont victimes dans les situations de conflit. | UN | وقد أعلنت أستراليا خلال اليوم الدولي للمرأة في آذار/مارس 2010 عن تبرع يقدر بحوالي 4 ملايين دولار لدعم دور المرأة في بناء السلام والتصدي للعنف ضد المرأة في حالات النزاع. |
Pour une chose, ils sont ouverts le jour, sans fenêtre, et trop bruyants pour une bonne surveillance audio. | Open Subtitles | لسبب أنهم يفتحوم خلال اليوم ومن دون نوافذ وصوت عالٍ جداً لتغطي على مراقبة الصوت |
Elle inclut une infirmière à domicile pour s'occuper de vous plusieurs heures par jour. | Open Subtitles | وهذا يتضمن ممرضة من دار الرعاية تأتي لتطمئن عليكِ عدّة ساعاتٍ خلال اليوم |
C'est au cours de la journée quand l'un de nous est à la maison. | Open Subtitles | سيكون ذلك خلال اليوم عندما يكون أحدنا بالمنزل |
Au début, vous ne pouvez manger que 50 grammes à la fois, donc il faudra manger six petits repas au long de la journée pour absorber assez de nutriments. | Open Subtitles | في البداية، لن تقدرين على أكل أكثر من 2 أونصات في المرّة لذا ستضطرين لأكل ستّة وجبات صغيرة خلال اليوم لتحصلين على كل العناصر الغذائية التي تحتاجينها |
Intervenant à la Journée contre l'exploitation des enfants à des fins criminelles, organisée au Centre Garrigos (Buenos Aires) par le Conseil national des mineurs et de la famille, le 16 mai 1997. | UN | 65 - تقديم بحث خلال اليوم الدراسي لمناهضة استغلال الأطفال في الجريمة، المعقود في مركز غاريغوس، والمنظم من قبل المجلس الوطني للقصّر والأسرة، بوينس آيرس، 16 أيار/مايو 1997. |
1 Sera annoncé dans le courant de la journée. | UN | (1) ستعلن خلال اليوم. |