ويكيبيديا

    "خلال تحليل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en analysant
        
    • une analyse
        
    • à analyser
        
    • par l'analyse
        
    • le biais de l'analyse des
        
    • par des analyses
        
    • travers l'analyse
        
    • en matière d'analyse
        
    • au moyen de l'analyse
        
    • le cadre de l'analyse
        
    • analysant le
        
    • grâce à l'analyse
        
    Nous avons décrypté un certain nombre de messages allemands en analysant la fréquence d'apparition des lettres. Open Subtitles لقد فككنا عددا من الرسائل الألمانية من خلال تحليل التردد من الحروف المطبوعة
    Il en va de même pour la guerre. C'est en analysant de l'intérieur les vulnérabilités des protagonistes qu'il est possible d'adapter les objectifs du Millénaire pour le développement aux besoins spécifiques de chaque pays. UN وهذا الأمر ينطبق على حالات الحروب كذلك، إذ بوسعنا أن نقوم من خلال تحليل عوامل انعدام الأمن من منظور مصادر داخلية مطَّلعة، بتعديل الأهداف الإنمائية للألفية كي تتلاءم مع احتياجات كل بلد على حده.
    Ces informations leur permettront d'évaluer l'exécution des activités par l'Organisation en analysant les résultats et les réalisations qui y sont décrits. UN وستساعدها تلك المعلومات على تقييم أداء المنظمة من خلال تحليل النتائج والإنجازات المذكورة فيه.
    Ces problèmes seront étudiés ci-dessous par une analyse des défis que soulève l'ordonnance de l'aide au développement. UN وسيجري بحث هذه المسائل في ما يلي من خلال تحليل للتحديات التي تثيرها بنية المعونة الإنمائية.
    L'un consiste à analyser les dysfonctionnements du marché et à internaliser les effets externes. UN فأحد المسارات يتناول المسألة من خلال تحليل إخفاق الأسواق واستيعاب العوامل الخارجية.
    Élaboration et utilisation de coefficients d'émission par pays pour les principales catégories identifiées par l'analyse des catégories clefs, dans la mesure du possible; UN وضع واستخدام معاملات انبعاث قطرية خاصة للفئات الرئيسية المحددة من خلال تحليل الفئات الرئيسية، قدر الإمكان؛
    Le renforcement des capacités consiste notamment à accroître la spécialisation technique des partenaires par le biais de l'analyse des politiques et des stratégies basées sur le concret. UN ويشتمل بناء القدرات أيضا على تعزيز التركيز التقني للشركاء من خلال تحليل السياسات والأعمال المستندة إلى الأدلة.
    Identifier les principales caractéristiques et les principaux domaines en analysant et déterminant les avantages et inconvénients, ainsi que les possibilités et les difficultés existant dans les domaines ci-dessus; UN تُحدَّد السمات والميادين الرئيسية من خلال تحليل وبيان المزايا والعيوب والفرص والقيود في الميادين المذكورة.
    Les conclusions du rapport reposent sur les éléments de preuve obtenus en analysant ces sources de données quantitatives et qualitatives. UN وتستند النتائج التي خلص إليها هذا التقرير إلى أدلّة تم التوصل إليها من خلال تحليل مصادر البيانات الكمية والنوعية هذه.
    Repérer les obstacles au niveau des procédures administratives en analysant les requêtes des citoyens et proposer les réformes appropriées. UN تحديد التعقيدات في مستوى الإجراءات الإدارية من خلال تحليل عرائض المواطنين واقتراح الإصلاحات المستوجبة.
    Mais en analysant les photos, j'ai précisé la date de l'échange. Open Subtitles ولكن من خلال تحليل كل صوره أمكننى ايجادها تمكنت من تضييق النطاق لتاريخ التبديل
    La FAO offre également une assistance aux pays les moins avancés se préparant à adhérer à l’OMC, en analysant quelles en seraient les incidences pour leur secteur agricole. UN كما تقدم المنظمة المساعدة إلى أقل البلدان نموا التي تعمل على الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية من خلال تحليل اﻵثار المترتبة على هذه العضوية بالنسبة للقطاع الزراعي.
    Différentes organisations internationales s'efforcent actuellement d'élucider ces questions, en analysant les politiques mises en oeuvre et en organisant des débats, de façon à tirer des conclusions sur les politiques à adopter. UN وترمي اﻷعمال الجارية في مختلف المنظمات الدولية إلى توضيح هذه القضايا، من خلال تحليل السياسات ومناقشتها، وكذلك إلى استنباط نتائج سياسية منها.
    Elle continuera de déterminer et d'évaluer, en priorité, les risques de fraude et de pertes financières qui pourraient peser sur des domaines du programme, en analysant les mécanismes de contrôle dans les opérations à haut risque. UN وستواصل الشعبة إعطاء الأولوية في تحديد وتقييم المخاطر المحتملة في المجالات البرنامجية ذات الصلة بالغش والخسائر المالية من خلال تحليل نظم الرقابة في العمليات العالية المخاطر.
    L'utilisation du site Web est désormais évaluée quotidiennement, au moyen d'une analyse exhaustive des connexions Web. UN يجري في الوقت الحاضر يوميا تقييم مدى استخدام الموقع على الشبكة، وذلك من خلال تحليل شامل للسجل.
    Il consiste à analyser les informations disponibles et à examiner celles qui seront nécessaires à la mise en œuvre d'une politique de conservation des sols multifonctionnelle et durable. UN وسيتم ذلك من خلال تحليل المعلومات المتوفرة والنظر في الاحتياجات اللازمة في المستقبل من حيث البيانات والمعلومات لتنفيذ سياسة للحفاظ على التربة تتسم بالاستمرارية وتعدد المهام.
    Élaboration et utilisation de coefficients d'émission par pays pour les principales catégories identifiées par l'analyse des catégories clefs, dans la mesure du possible; UN وضع واستخدام معاملات انبعاث قطرية خاصة للفئات الرئيسية المحددة من خلال تحليل الفئات الرئيسية، قدر الإمكان؛
    c) Amélioration des effets des activités des titulaires de mandat relevant des procédures spéciales par le biais de l'analyse des lacunes de la mise en œuvre des normes internationales relatives aux droits de l'homme et de la fourniture, en temps utile, d'avis sur les interventions à mener en cas de violations flagrantes et systématiques des droits de l'homme UN (ج) تعزيز تأثير أعمال الإجراءات الخاصة من خلال تحليل الثغرات في مجال تطبيق المعايير الدولية لحقوق الإنسان وتقديم المشورة في حينها فيما يتعلق بالتصدي للانتهاكات الجسيمة والمنهجية لحقوق الإنسان
    iii) Suivi médical des travailleurs en vue de la détection précoce des maladies professionnelles par des analyses de sang et d'urine, des tests auditifs, le mesurage de la capacité pulmonaire, etc.; UN `٣` فحص العمال من أجل اكتشاف اﻷمراض المهنية في وقت مبكر، وذلك من خلال تحليل الدم والبول، واختبار السمع، وقياس طاقة الرئتين، إلى آخره؛
    C'est sans doute à travers l'analyse de tels problèmes, en plus d'autres revendications strictement internes au Zaïre, qu'il faut chercher une solution durable à la crise. UN وينبغي السعي إلى إيجاد حل دائم لهذه اﻷزمة وذلك بدون شك من خلال تحليل تلك المشاكل، باﻹضافة إلى المطالبات اﻷخرى الداخلية الخاصة في زائير.
    46. Dans le domaine de la politique des investissements, la communauté internationale doit contribuer à renforcer la capacité nationale des pays en développement, par une assistance en matière d'analyse des politiques, de développement des institutions et de mise en valeur des ressources humaines, pour que ces pays puissent participer le plus efficacement possible aux débats sur les accords d'investissement. UN 46- وفي مجال وضع سياسات الاستثمار، يتمثل التحدي الذي يواجه المجتمع الدولي في المساعدة في بناء القدرة الوطنية في البلدان النامية، من خلال تحليل السياسات العامة، والتنمية البشرية والمؤسسية، بغية مساعدة هذه البلدان على المشاركة بأقصى قدر ممكن من الفعالية في المناقشات المتعلقة باتفاقات الاستثمار.
    b) Macrofaune. Les données sur la macrofaune ( > 250 μm), son abondance, sa biomasse, sa diversité spécifique et la structure des populations sont obtenues au moyen de l'analyse quantitative des échantillons. UN (ب) الكائنات الحيوانية الكبيرة - يجب أن تستند البيانات المتعلقة بمدى وفرة الكائنات الحيوانية الكبيرة (أكبر من 250 ميكرون) وبنية أنواعها وكتلتها الأحيائية وتنوعها من خلال تحليل كمي للعينات.
    Les éléments du réseau qui relèvent de l’Organisation seront vérifiés par un organisme indépendant dans le cadre de l’analyse d’impact mentionnée plus haut. Des mesures correctives visant à en assurer la compatibilité seront prises en temps voulu, conformément aux recommandations qui seront formulées à l’issue de cette analyse. UN وسيجري التأكد بصورة مستقلة من شطر اﻷمم المتحدة من العمليات وذلك من خلال تحليل اﻷثر الذي ذكر من قبل. وسيتخذ إجراء تصويبي في حينه لكفالة توافق جميع المكونات، وذلك على أساس توصيات الدراسة.
    Il serait possible d'améliorer encore la définition des besoins des utilisateurs en analysant le courrier électronique reçu et en réalisant des enquêtes en ligne, comme l'a suggéré la Division de la promotion de la femme. UN ومن الممكن تحقيق المزيد من التقدم في تقييم احتياجات المستعملين من خلال تحليل رسائل البريد الإلكتروني وإجراء دراسات استقصائية على الإنترنت بناء على اقتراح الشعبة.
    Grâce à l’analyse par sexe et autres méthodes analogues, on peut déterminer les obstacles systémiques et structurels au respect total des droits fondamentaux de la femme. UN ومن خلال تحليل قضايا الفروق بين الجنسين واﻷدوات المماثلة، يمكن تحديد العوائق النظمية والهيكلية التي تحد من تمتع المرأة بحقوق اﻹنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد