ويكيبيديا

    "خلال تعريف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en définissant
        
    * Faire face aux problèmes naissants en définissant des priorités explicites; UN :: مواجهة المشاكل الناشئة من خلال تعريف صريح للأولويات؛
    L'objet et le but du Pacte sont de créer des normes relatives aux droits de l'homme juridiquement contraignantes en définissant certains droits civils et politiques et en les plaçant dans un cadre d'obligations juridiquement contraignantes pour les Etats qui le ratifient, ainsi que de fournir un mécanisme permettant de surveiller efficacement les obligations souscrites. UN إذ ان موضوع العهد وهدفه يتمثلان في إرساء معايير ملزمة قانونا فيما يتعلق بحقوق الانسان من خلال تعريف حقوق مدنية وسياسية معينة وإدراجها في إطار من الالتزامات التي تكون ملزمة من الناحية القانونية بالنسبة لتلك الدول التي تصدق عليها، وتوفير آلية فعالة لﻹشراف على الامتثال للالتزامات المتعهد بها.
    L'objet et le but du Pacte sont de créer des normes relatives aux droits de l'homme juridiquement contraignantes en définissant certains droits civils et politiques et en les plaçant dans un cadre d'obligations juridiquement contraignantes pour les États qui le ratifient, ainsi que de fournir un mécanisme permettant de surveiller efficacement les obligations souscrites. UN إذ أن موضوع العهد وهدفه يتمثلان في إرساء معايير ملزمة قانونا فيما يتعلق بحقوق الانسان من خلال تعريف حقوق مدنية وسياسية معينة وإدراجها في إطار من الالتزامات التي تكون ملزمة من الناحية القانونية بالنسبة لتلك الدول التي تصدق عليها، وتوفير آلية فعالة لﻹشراف على الامتثال للالتزامات المتعهد بها.
    L'objet et le but du Pacte sont de créer des normes relatives aux droits de l'homme juridiquement contraignantes en définissant certains droits civils et politiques et en les plaçant dans un cadre d'obligations juridiquement contraignantes pour les Etats qui le ratifient, ainsi que de fournir un mécanisme permettant de surveiller efficacement les obligations souscrites. UN إذ ان موضوع العهد وهدفه يتمثلان في إرساء معايير ملزمة قانونا فيما يتعلق بحقوق الانسان من خلال تعريف حقوق مدنية وسياسية معينة وإدراجها في إطار من الالتزامات التي تكون ملزمة من الناحية القانونية بالنسبة لتلك الدول التي تصدق عليها، وتوفير آلية فعالة لﻹشراف على الامتثال للالتزامات المتعهد بها.
    L'objet et le but du Pacte sont de créer des normes relatives aux droits de l'homme juridiquement contraignantes en définissant certains droits civils et politiques et en les plaçant dans un cadre d'obligations juridiquement contraignantes pour les Etats qui le ratifient, ainsi que de fournir un mécanisme permettant de surveiller efficacement les obligations souscrites. UN إذ ان موضوع العهد وهدفه يتمثلان في إرساء معايير ملزمة قانونا فيما يتعلق بحقوق الانسان من خلال تعريف حقوق مدنية وسياسية معينة وإدراجها في إطار من الالتزامات التي تكون ملزمة من الناحية القانونية بالنسبة لتلك الدول التي تصدق عليها، وتوفير آلية فعالة لﻹشراف على الامتثال للالتزامات المتعهد بها.
    L'objet et le but du Pacte sont de créer des normes relatives aux droits de l'homme juridiquement contraignantes en définissant certains droits civils et politiques et en les plaçant dans un cadre d'obligations juridiquement contraignantes pour les États qui le ratifient, ainsi que de fournir un mécanisme permettant de surveiller efficacement les obligations souscrites. UN إذ إن موضوع العهد وهدفه يتمثلان في إرساء معايير ملزمة قانونا فيما يتعلق بحقوق الإنسان من خلال تعريف حقوق مدنية وسياسية معينة وإدراجها في إطار من الالتزامات التي تكون ملزمة من الناحية القانونية بالنسبة لتلك الدول التي تصدق عليها، وتوفير آلية فعالة للإشراف على الامتثـال للالتزامـات المتعهد بها.
    Des efforts considérables ont été faits pour clarifier la structure organisationnelle, en définissant clairement les emplois et les rôles et en précisant les responsabilités des membres du CPK. UN وقد بُذلت جهود كبيرة لتحقيق وضوح تنظيمي من خلال تعريف المهام، وتوضيح الأدوار، وتحديد الوظائف بالنسبة لكل فرد من أفراد فرقة حماية كوسوفو.
    L'objet et le but du Pacte sont de créer des normes relatives aux droits de l'homme juridiquement contraignantes en définissant certains droits civils et politiques et en les plaçant dans un cadre d'obligations juridiquement contraignantes pour les États qui le ratifient, ainsi que de fournir un mécanisme permettant de surveiller efficacement les obligations souscrites. UN إذ إن موضوع العهد وهدفه يتمثلان في إرساء معايير ملزمة قانونا فيما يتعلق بحقوق الإنسان من خلال تعريف حقوق مدنية وسياسية معينة وإدراجها في إطار من الالتزامات التي تكون ملزمة من الناحية القانونية بالنسبة لتلك الدول التي تصدق عليها، وتوفير آلية فعالة للإشراف على الامتثـال للالتزامـات المتعهد بها.
    L'objet et le but du Pacte sont de créer des normes relatives aux droits de l'homme juridiquement contraignantes en définissant certains droits civils et politiques et en les plaçant dans un cadre d'obligations juridiquement contraignantes pour les États qui le ratifient, ainsi que de fournir un mécanisme permettant de surveiller efficacement les obligations souscrites. UN إذ إن غاية العهد وغرضه يتمثلان في إرساء معايير ملزمة قانوناً فيما يتعلق بحقوق الإنسان من خلال تعريف حقوق مدنية وسياسية معينة وإدراجها في إطار من الالتزامات التي تكون ملزمة من الناحية القانونية بالنسبة لتلك الدول التي تصدق عليها، وتوفير آلية فعالة للإشراف على الامتثـال للالتزامـات المتعهد بها.
    L'objet et le but du Pacte sont de créer des normes relatives aux droits de l'homme juridiquement contraignantes en définissant certains droits civils et politiques et en les plaçant dans un cadre d'obligations juridiquement contraignantes pour les États qui le ratifient, ainsi que de fournir un mécanisme permettant de surveiller efficacement les obligations souscrites. UN إذ إن موضوع العهد وهدفه يتمثلان في إرساء معايير ملزمة قانونا فيما يتعلق بحقوق الإنسان من خلال تعريف حقوق مدنية وسياسية معينة وإدراجها في إطار من الالتزامات التي تكون ملزمة من الناحية القانونية بالنسبة لتلك الدول التي تصدق عليها، وتوفير آلية فعالة للإشراف على الامتثـال للالتزامـات المتعهد بها.
    Il devrait également fournir une base plus sophistiquée de recrutement du personnel doté des compétences spécialisées et de l'expérience nécessaires en définissant clairement les tâches prévues et en dégageant les principaux paramètres de travail. UN ومن شأنه أيضا أن يوفر أساسا أكثر تطوراً لاستقدام موظفين مؤهلين بالمهارات والخبرات المتخصصة اللازمة، من خلال تعريف المهام المتوقعة وتحديد معايير العمل الرئيسية بشكل واضح.
    L'objet et le but du Pacte sont de créer des normes relatives aux droits de l'homme juridiquement contraignantes en définissant certains droits civils et politiques et en les plaçant dans un cadre d'obligations juridiquement contraignantes pour les États qui le ratifient, ainsi que de fournir un mécanisme permettant de surveiller efficacement les obligations souscrites. UN إذ ان موضوع العهد وهدفه يتمثلان في إرساء معايير تتعلق بحقوق الانسان ملزمة قانونا من خلال تعريف حقوق مدنية وسياسية معينة وإدراجها في إطار من الالتزامات الملزمة قانونا بالنسبة للدول التي تصدق عليها، وتوفير آلية فعالة لﻹشراف على الامتثال للالتزامات المتعهد بها.
    L'objet et le but du Pacte sont de créer des normes relatives aux droits de l'homme juridiquement contraignantes en définissant certains droits civils et politiques et en les plaçant dans un cadre d'obligations juridiquement contraignantes pour les États qui le ratifient, ainsi que de fournir un mécanisme permettant de surveiller efficacement les obligations souscrites. UN إذ ان موضوع العهد وهدفه يتمثلان في إرساء معايير تتعلق بحقوق الانسان ملزمة قانونا من خلال تعريف حقوق مدنية وسياسية معينة وإدراجها في إطار من الالتزامات الملزمة قانونا بالنسبة للدول التي تصدق عليها، وتوفير آلية فعالة لﻹشراف على الامتثال للالتزامات المتعهد بها.
    75. Le Code pénal jordanien traite de l'ensemble des cas de torture et autres peines ou traitements inhumains ou cruels mais sous forme d'articles et de sanctions ou en définissant chaque infraction pénale ou délit. UN 75- إن قانون العقوبات الأردني يعالج إلى حدٍ كبير جميع حالات التعذيب والإيذاء أو المعاملة اللاإنسانية أو القاسية، ولكن بشكل مواد وعقوبات أو من خلال تعريف كل جناية أو جنحة بشكل منفرد.
    Il est donc vital de parvenir à une compréhension commune de cette notion en définissant clairement son essence, sa portée, son application et ses limites et en élaborant des directives pour guider son application afin que les auteurs de crimes graves ne demeurent pas dans l'impunité. UN وعليه، فلا غنى عن التوصّل إلى فهم مشتَرك لمبدأ الولاية القضائية العالمية من خلال تعريف واضح لجوهره ونطاقه وتطبيقه وقيوده، إضافة إلى وضع مبادئ توجيهية لهذا التطبيق بهدف إنهاء الإفلات من العقاب في حالة مرتكبي الجرائم الخطيرة.
    :: De mettre en place des cadres réglementaires et une législation commerciale qui encouragent la formation d'entreprises et renforcent la confiance du public à l'égard des marchés privés en définissant clairement les droits de propriété, en protégeant ces droits, en légiférant dans la transparence, en faisant respecter les clauses des contrats et l'état de droit en général; UN :: تطبيق الأُطر التنظيمية والقوانين التجارية التي تشجِع على تنظيم الأعمال التجارية وبناء ثقة الجمهور في الأسواق الخاصة من خلال تعريف واضح لحقوق التملك وحماية تلك الحقوق وشفافية وضع القواعد الناظمة وتنفيذ العقود واحترام سيادة القانون بشكل عام
    Ils ont également fait ressortir la diversité et le patrimoine culturels en tant que vecteurs d'identité et qu'instruments de réconciliation en définissant le patrimoine culturel, sous ses formes matérielles et immatérielles, comme un élément indivisible incarnant les valeurs symboliques des identités culturelles. UN وحددوا أيضا التنوع الثقافي والتراث الثقافي بوصفهما وعائين حاملين للهوية وأداتين للتسامح من خلال تعريف التراث الثقافي، بشكليه المحسوس وغير المحسوس، باعتباره كلا لا يتجزأ ويجسد القيم الرمزية للهويات الثقافية.
    L'objectif du second décret présidentiel est de confronter le problème de l'immigration économique illicite en définissant les procédures, termes et conditions pour accorder une carte de séjour de durée limitée à des étrangers de pays tiers. UN أما الغرض من المرسوم الرئاسي الثاني فهو مواجهة مشكلة الهجرة الاقتصادية غير المشروعة من خلال تعريف الإجراءات والشروط والظروف التي لا بد من توافرها لإصدار بطاقة إقامة محدودة الأجل للأجانب من بلدان ثالثة.
    Le présent rapport s'attaque à ce problème en définissant les < < activités opérationnelles de développement > > comme étant les activités du système des Nations Unies pour le développement qui visent à stimuler le développement durable et à améliorer les conditions de vie de la population des pays en développement et en transition. UN ويبدأ هذا التقرير معالجة هذا القصور من خلال تعريف الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية بأنها الأنشطة التي تضطلع بها كيانات جهاز الأمم المتحدة الإنمائي، والتي تعزز التنمية المستدامة والرفاه للبلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    c) i) Donner une orientation plus concrète aux délibérations et aux négociations des organes directeurs en définissant mieux les principaux critères opérationnels et en analysant mieux les réalités sur le terrain UN (ج) ' 1` جعل عمليتي التداول والتفاوض في الهيئات الإدارية موجَّهة أكثر نحو العمل من خلال تعريف أفضل للمعيار التنفيذي الرئيسي وتحليل الوقائع على الصعيد الميداني

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد