Donc dans trois ans, quand ils nous auront sortis de cet enfer, je serai là pour voir mon nouveau bureau. | Open Subtitles | إذاً خلال ثلاثة أعوام، حينما يخرجوننا أخيراً من حفرة الجحيم هذه سأكون هناك لأرى مكتبي الجديد. |
J'ai dit à l'ambassadeur qu'on pourrait partir dans trois jours. | Open Subtitles | أخبرت السفير أن بوسعنا المغادرة خلال ثلاثة أيام |
Le tribunal se prononcera dans les trois jours suivants. | UN | ويتعين على المحكمة أن تصدر قرارها خلال ثلاثة ايام. |
Ce recours devra être formé dans un délai de 48 heures à compter de la notification de la décision et le tribunal devra se prononcer à ce sujet dans les trois jours suivant sa présentation. | UN | على أنه يتعين تقديم الالتماس خلال ٨٤ ساعة من صدور القرار، وأن يتم الفصل في هذا الشأن خلال ثلاثة أيام من تقديمه. |
Dans la ville d'Abyei, où retournaient les gens originaires du nord, la population est passée d'environ 6 000 à 10 000 habitants en trois semaines. | UN | وفي أبيي، التي عاد الناس إليها من الشمال، ارتفع عدد سكان المدينة من نحو 000 6 إلى 000 10 نسمة خلال ثلاثة أسابيع. |
L'appel devra être interjeté, sous une forme motivée, dans un délai de trois jours. | UN | على أن يقدم الطعن مشفوعاً باﻷسباب، خلال ثلاثة أيام. |
Pour satisfaire cette planification... nous exigeons la confirmation par satellite dans trois heures... que le porte-avions Air Wing est en pleine retraite. | Open Subtitles | وحتى نصل لهذا الوقت نطلب تأكيداً بالقمر الصناعي خلال ثلاثة ساعات بأن أسطول حاملات الطائرات يقوم بالانسحاب الكامل |
Les mains. La troupe, dans trois jours nous passerons à l'étape principale de la répétition. Dans quatre jours, nous ouvrons. | Open Subtitles | خلال ثلاثة أيام سننتقل إلى المسرح الرئيسي من أجل البروفة الرئيسية، خلال أربعة أيام سنفتتح العرض. |
Le Gouvernement syrien a constitué une commission composée de représentants des Ministères de la défense, de l'intérieur et de la justice chargée d'enquêter sur ces massacres et de présenter un rapport dans trois jours. | UN | وقد قامت الحكومة السورية بتشكيل لجنة من كل من وزارات الدفاع والداخلية والعدل لبحث ما جرى وتقديم تقرير خلال ثلاثة أيام. |
Je soumettrai une évaluation à jour au Conseil de sécurité dans trois mois. | UN | وسأقدم تقييما مستكملا إلى مجلس الأمن خلال ثلاثة شهور. |
L'auteur de la requête est informé de la décision dans les trois jours à compter de la notification de la décision. | UN | ويتم إخطار المتظلم بقرار البت في التظلم خلال ثلاثة أيام من تاريخ صدوره. |
L'auteur de la requête est informé de la décision dans les trois jours à compter de la notification de la décision. | UN | ويتم إخطار المتظلم بقرار البت في التظلم خلال ثلاثة أيام من تاريخ صدوره. |
L'équipe d'examen fixe un rendez-vous téléphonique dans les trois (3) jours qui suivent la réception de la demande. | UN | ويحدد فريق الاستعراض موعداً للاتصال الهاتفي خلال ثلاثة أيام من تلقي الطلب. |
en trois semaines, ils ont démontré une croissance importante et va continuer de s'étendre. | Open Subtitles | خلال ثلاثة اسابيع اظهروا نمواً ثابتا وسوف يستمرون فقط في التوسع |
Deux douzaines ont été vendues en trois semaines à différents acheteurs. | Open Subtitles | دزينتان منها قد بيعت خلال ثلاثة أسابيع لأشخاص مختلفين. |
On a fait Brooklyn / Océan Pacifique en trois jours. | Open Subtitles | من بروكلين إلى المحيط الهادىء خلال ثلاثة أيام |
Le Groupe a décidé de constituer, dans un délai de trois jours, l'Équipe d'experts prévue par le communiqué du CPS. | UN | وقرر الفريق أن ينشئ، خلال ثلاثة أيام، فريق الخبراء المنصوص عليه في بيان المجلس. |
L'équipe d'experts intègre les observations de la Partie dans un délai de trois semaines et adresse la version révisée du rapport au secrétariat. | UN | وتدرج أفرقة خبراء الاستعراض تعليقات الأطراف في التقرير، خلال ثلاثة أسابيع، وترسل النسخ المنقحة للتقارير إلى الأمانة. |
Une aide axée tout particulièrement sur les problèmes de transit est fournie dans le cadre de trois projets sous-régionaux (Afrique australe, Afrique de l'Est-Afrique centrale et Afrique de l'Ouest-Afrique centrale) qui sont appuyés par le PNUD. | UN | وقدمت المساعدات التي تركزت، على وجه التحديد، على مشاكل المرور العابر من خلال ثلاثة مشاريع دون إقليمية في الجنوب الافريقي وافريقيا الوسطى الشرقية وافريقيا الوسطى الغربية. |
en l'espace de trois mois, plus de la moitié des habitants que comptait le Rwanda avant le conflit ont été tués ou contraints de fuir pour sauver leur vie. | UN | وفي خلال ثلاثة أشهر، فإن ما يربو على نصف ما كان عليه عدد سكان رواندا قبل الصراع قتلوا أو أرغموا على الفرار من ديارهم إنقاذا ﻷرواحهم. |
Ils ont souligné que le phénomène des disparitions forcées est traité dans le droit international à travers trois corpus: le droit international des droits de l'homme, le droit international humanitaire et le droit international pénal, qui ont chacun leur logique propre. | UN | وأبرزوا أن ظاهرة الاختفاء القسري يتناولها القانون الدولي من خلال ثلاثة مكونات هي: القانون الدولي لحقوق الإنسان، والقانون الإنساني الدولي، والقانون الجنائي الدولي، ولكل منها منطقه الخاص به. |
Ce programme est mis en œuvre par le biais de trois Programmes de soutien au développement rural dans 17 districts. | UN | ويجري تنفيذ هذا البرنامج من خلال ثلاثة برامج لدعم الريف في 17 إقليماً. |
Les instruments financiers classés comme équivalents de trésorerie comprennent les titres dont l'échéance est inférieure ou égale à trois mois à compter de la date d'acquisition. | UN | والأدواتُ المالية المصنفة كمكافئاتٍ للنقدية تشمل الاستثماراتِ التي تستحق خلال ثلاثة أشهر أو أقل من تاريخ الشراء. |
- Le représentant du FMI a rappelé la contribution proposée par son organisation à la Conférence de Madrid, soit entre 2,5 et 4,25 millions de dollars des États-Unis, sous forme de prêts sur trois ans. | UN | :: أكد ممثل صندوق النقد الدولي على المساهمة التي طرحها الصندوق في مؤتمر مدريد والتي تتراوح بين 2.5 و 4.25 ملايين دولار في شكل قروض خلال ثلاثة سنوات. |
Aujourd'hui, dans la province du Nord, nos forces armées procèdent à la remise en place des infrastructures détruites par les terroristes au cours de trois décennies. | UN | وتعمل قواتنا المسلحة في المقاطعة الشمالية حاليا على تطوير الهياكل الأساسية التي دمرها الإرهابيون خلال ثلاثة عقود. |
Toutes les activités ayant cessé pendant trois mois, le montant des ventes a chuté de quelque 10 000 dollars. | UN | وأدى ذلك إلى شل هذا النشاط خلال ثلاثة أشهر، مما ألحق خسائر بالمبيعات قيمتها 000 10 دولار. |
Car d'ici trois jours, elle aura atteint la zone des geysers. | Open Subtitles | لأنه في خلال ثلاثة أيام ستملأ فجوات النافورات الناريه |
Si je ne meurs pas sous trois jours, ça ne saurait tarder. | Open Subtitles | إن لم أمت خلال ثلاثة أيام, فسأموت بعدها قريباً |
Des billets d'avion leur avaient été fournis et une indemnité journalière de subsistance allouée afin qu'ils puissent participer durant trois jours aux délibérations du Groupe de travail. | UN | وقد زوِّدوا بتذاكر طيران وبدلات إقامة يومية لتمكينهم من المشاركة في مداولات الفريق العامل خلال ثلاثة أيام. |