J'ai l'honneur de vous demander de m'autoriser à intervenir en qualité de pétitionnaire lors des auditions de la Quatrième Commission sur la décolonisation. | UN | ألتمس شرف التكلم أمام اللجنة الرابعة خلال جلسات الاستماع بشأن إنهاء الاستعمار. |
J'ai l'honneur de vous demander de m'autoriser à intervenir en qualité de pétitionnaire lors des auditions de la Quatrième Commission sur la décolonisation. | UN | ألتمس شرف التكلم أمام اللجنة الرابعة خلال جلسات الاستماع بشأن إنهاء الاستعمار، بصفتي أحد مقدمي الالتماسات. |
Comme l'a dit S. E. M. Julius Nyerere, ancien Président de la Tanzanie, au cours des auditions mondiales, | UN | وكما قال فخامة السيد جوليوس نيريري، رئيس جمهورية تنزانيا السابق، خلال جلسات الاستماع العالمية: |
L'auteur n'a jamais évoqué la question de la qualité de l'interprétation au cours des auditions. | UN | ولم يحدث أبدا أن أثار مقدم البلاغ مسألة جودة الترجمة الشفوية خلال جلسات الاستماع. |
En outre, au cours des audiences, tant M. Matveyev que son avocat ont souligné les éléments suivants: | UN | 27- وعلاوة على ذلك، أشار السيد ماتفييف ومحاميه خلال جلسات الاستماع إلى الملابسات التالية: |
En cette qualité, M. Bellelli a aidé le Procureur militaire adjoint à mener des enquêtes et à engager des poursuites pénales contre les délinquants militaires, a assisté le Président du Conseil pendant les audiences et l'a aidé à rédiger les arrêts. | UN | ساعد نائب المدعي العام العسكري في التحقيقات والمحاكمات المجراة بشأن المجرمين العسكريين، فضلا عن مساعدة رئيس هيئة المحلفين خلال جلسات الاستماع وفي صياغة الأحكام. |
pendant les auditions, le Comité s'est enquis des progrès récemment accomplis dans l'exécution du mandat de la Mission sur la voie de l'instauration de la paix dans l'est de la République démocratique du Congo. | UN | بيد أنه خلال جلسات الاستماع التي عقدتها اللجنة الاستشارية استفسرت اللجنة عما استجد في الآونة الأخيرة من تطورات في تنفيذ ولاية هذه البعثة من أجل إحلال السلام في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
La Division collabore également avec le Greffe du Tribunal du contentieux administratif des Nations Unies pour faciliter la production d'éléments de preuve et de dépositions lors des audiences disciplinaires; | UN | كما تتعاون الشعبة مع قلم محكمة الأمم المتحدة للمنازعات في توفير الأدلة والشهادات خلال جلسات الاستماع التأديبية؛ |
5.10 L'État partie note que, selon l'auteur, les contradictions sont dues à une interprétation défectueuse lors des auditions. | UN | ٥-١٠ وتلاحظ الدولة الطرف أن مقدم البلاغ ادعى أن التناقض يعود إلى سوء الترجمة الشفوية خلال جلسات الاستماع. |
Le contact régulier avec les victimes et les témoins lors des auditions et visions locales m'a en outre permis de me former aux différences de culture, de mentalité et de sensibilité. | UN | كما أن الاتصالات المستمرة مع المجني عليهم والشهود خلال جلسات الاستماع والمعاينات المحلية مكنتني من الاطلاع على أوجه الاختلاف المتعلقة بالثقافات والعقليات والحساسيات. |
La question a été au coeur d'un débat tenu lors des auditions mondiales sur le développement organisées par le Président de l'Assemblée générale lors de sa quarante-huitième session et a constitué le thème des séances de haut niveau de la session de fond du Conseil économique et social de cette année. | UN | لقد كان هذا هو الموضوع الذي انصبت عليه المناقشة خلال جلسات الاستماع العالمية بشأن التنمية التي نظمها رئيس الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين وكان محورا لمداولات الجزء الرفيع المستوى من الدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي هذا العام. |
Que ce soit lors des activités qui ont précédé la Conférence Habitat II, dans les décisions prises à Istanbul ou dans le cadre qui a été défini pour le suivi de la Conférence, la pleine participation des partenaires du Programme pour l’habitat lors des auditions de la Commission II pendant la Conférence est apparue comme la pierre angulaire de l’application du Programme pour l’habitat. | UN | ثالثا - مشاركة شركاء جدول أعمال الموئل ٢١ - تمثل العملية التي أدت إلى الموئل الثاني، والقرارات التي اتخذت في اسطنبول، فضلا عن اﻹطار الذي وصف لمتابعته، مشاركة شركاء جدول أعمال الموئل بصورة كاملة من خلال جلسات الاستماع في اللجنة الثانية في المؤتمر كعنصر أساسي من عناصر تنفيذ جدول أعمال الموئل. |
En attestation des violations susmentionnées, on a reproduit ci-après certaines des dépositions que la Commission a recueillies lors des auditions qu'elle a tenues avec les journalistes qui s'étaient plaints d'abus et de violations qu'ils affirmaient avoir subis aux mains des services de l'Autorité nationale palestinienne en Cisjordanie. | UN | 276 - وللتدليل على ما تعرض له الصحفيون من انتهاكات على خلفية عملهم الصحفي نورد بعضا من الأقوال التي وثقتها اللجنة خلال جلسات الاستماع التي عقدتها لمن تقدم لها من الصحفيين بشكاوى حول تعرضهم لتجاوز أو انتهاك من قبل أجهزة السلطة الوطنية الفلسطينية في الضفة الغربية. |
La situation critique des pays les moins développés a été soulignée dans divers documents récents des Nations Unies, et elle a également été décrite au cours des auditions mondiales sur le développement. | UN | وقد أبرزت محنة أقل البلدان نموا في مختلف وثائق اﻷمم المتحدة اﻷخيرة، كما أبرزت أيضا خلال جلسات الاستماع العالمية المعنية بالتنمية. |
Je tiendrai pleinement compte, dans mon prochain rapport sur la question qui sera publié durant la quarante-neuvième session de l'Assemblée générale, des idées qui se sont fait jour au cours des auditions mondiales, et des mesures de politique générale proposées durant la seconde session de fond du Conseil économique et social. | UN | وستؤخذ في الاعتبار تماما اﻵراء المتولدة خلال جلسات الاستماع العالمية والتدابير المتعلقة بالسياسة العامة، المقترحة خلال الدورة الموضوعية الثانية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، في تقرير آخر سأقدمه بشأن الموضوع، وسيصدر خلال دورة الجمعية العامة التاسعة واﻷربعين. |
Je tiendrai pleinement compte, dans mon prochain rapport sur la question qui sera publié durant la quarante-neuvième session de l'Assemblée générale, des idées qui se sont fait jour au cours des auditions mondiales, et des mesures de politique générale proposées durant la seconde session de fond du Conseil économique et social. | UN | وستؤخذ في الاعتبار تماما اﻵراء المتولدة خلال جلسات الاستماع العالمية والتدابير المتعلقة بالسياسة العامة، المقترحة خلال الدورة الموضوعية الثانية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، في تقرير آخر سأقدمه بشأن الموضوع، وسيصدر خلال دورة الجمعية العامة التاسعة واﻷربعين. |
S'il est établi au cours des audiences que l'accusé n'était pas en possession de ses facultés mentales au moment de la commission du délit ou au moment du procès, le tribunal peut lui appliquer les dispositions spéciales énoncées dans le Code pénal. | UN | وإذا ثبت خلال جلسات الاستماع أن المتهم لم يكن يملك كامل قواه العقلية وقت ارتكابه الجرم أو وقت المحاكمة، يجب على المحكمة أن تطبق على ذلك الشخص الأحكام الخاصة المنصوص عليها في قانون العقوبات. |
ENTENDU le Procureur en ses observations, les amici curiae en leurs exposés et les témoins en leurs déclarations au cours des audiences tenues les 27 et 28 juin, 1er, 2, 3, 4, 5 et 8 juillet 1996 au siège de ce Tribunal, | UN | وبعد الاستماع إلى الدفوع المقدمة من المدعي العام وعرض التدخلات الودية وبيانات الشهود خلال جلسات الاستماع المعقودة في ٧٢ و٨٢ حزيران/يونيه ومن ١ إلى ٥ و٨ تموز/يوليه ٦٩٩١ في مقر المحكمة، |
Deuxièmement, le 16 mars 2004, le Président de la Cour constitutionnelle a indiqué au cours des audiences que la requête en récusation présentée par l'auteur pouvait être rejetée sans qu'il soit besoin de l'examiner. | UN | وثانياً، في 16 آذار/مارس 2004، علق رئيس المحكمة الدستورية خلال جلسات الاستماع بأن التماس تنحية القضاة الذي قدمه صاحب البلاغ يمكن رفضه دون النظر فيه(). |
b) La Division coopère étroitement aussi avec le Tribunal du contentieux administratif des Nations Unies pendant les audiences disciplinaires, apportant des éléments de preuve et des témoignages. | UN | (ب) وتعمل الشعبة أيضا بشكل وثيق مع محكمة الأمم المتحدة للمنازعات خلال جلسات الاستماع التأديبية لتقديم الأدلة والإفادات. |
g. Représentation du Secrétaire général lors des audiences du Comité paritaire de discipline | UN | (ز) تمثيل الأمين العام لدى لجنة التأديب المشتركة خلال جلسات الاستماع الشفوية. |
En outre, le tribunal n'a pas accédé à la demande de l'auteur de citer S. L. comme témoin à l'audience. | UN | وعلاوة على ذلك، لم تستجب المحكمة لطلب صاحب البلاغ استدعاء أخيه س. ل. للشهادة خلال جلسات الاستماع. |
La FINUL s'est vu accorder le statut d'observateur pour les audiences de ces procès. | UN | ومُنحت قوة الأمم المتحدة مركز المراقب خلال جلسات الاستماع الخاصة بهاتين القضيتين. |