ويكيبيديا

    "خلال دورتها المقبلة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à sa prochaine session
        
    • à sa session suivante
        
    • lors de sa prochaine session
        
    • au cours de sa prochaine session
        
    Les réponses de l'Ukraine ont été traduites tardivement et le Comité les examinera à sa prochaine session. UN وتُرجمت ردود أكرانيا في تاريخ متأخر واللجنة ستستعرضها خلال دورتها المقبلة.
    Le Comité préparatoire examinera les quatre grandes études à sa prochaine session sur la base d'une version révisée tenant compte des suggestions présentées par les pays et des résultats préliminaires des préparatifs au niveau national. UN وستنظر اللجنة التحضيرية في عمليات الاستعراض الرئيسية اﻷربع خلال دورتها المقبلة على أساس النظر في نسخة منقحة، مع مراعاة الاقتراحات الواردة من البلدان والنتائج اﻷولية لﻷعمال التحضيرية على الصعيد الوطني.
    Il appartenait à la Commission d'examiner ces propositions concernant la tenue de consultations informelles et de prendre une décision à ce sujet à sa prochaine session. UN وسيتعين على لجنة حقوق الإنسان أن تقوم خلال دورتها المقبلة بالنظر في مقترحاته الداعية إلى إجراء مشاورات غير رسمية، والبت فيها.
    La CNUDCI devrait examiner le rapport de ce colloque à sa session suivante. UN ويمكن أن تنظر اللجنة في تقرير عن الندوة خلال دورتها المقبلة.
    La CDI examinera la dernière partie du rapport, qui porte sur la détermination de la validité des réserves et de ses conséquences, à sa session suivante. UN أما الجزء الأخير من التقرير، الذي تناول تقرير صحة التحفظات ونتائجها، فستنظر فيه اللجنة خلال دورتها المقبلة.
    Nous continuerons donc de promouvoir cette cause au sein du groupe de travail qui sera mis en place par l'Assemblée des États parties au cours de sa prochaine session. UN وعليه، سنواصل النهوض بتلك القضية في الفريق العامل الذي ستنشئه جمعية الدول الأطراف خلال دورتها المقبلة.
    Pour terminer, le projet de résolution demande aux pays participant au Processus de Kimberley de présenter à l'Assemblée générale un rapport sur les progrès accomplis à sa prochaine session, et décide de continuer d'inscrire ce point à son ordre du jour. UN وختاما، يهيب مشروع القرار بالبلدان المشاركة في عملية كيمبرلي أن تقدم إلى الجمعية العامة خلال دورتها المقبلة تقريرا عن التقدم المحرز، كما يقرر أن تُبقي الجمعية العامة هذا البند على جدول أعمالها.
    5. Le Comité a avancé l'examen de son projet d'observation générale no 34 concernant l'article 19 du Pacte et continuera à y travailler à sa prochaine session. UN 5- واسترسل قائلاً إن اللجنة أحرزت تقدماً في إطار مشروع التعليق العام رقم 34، الذي يتناول المادة 19 من العهد، وستواصل العمل الذي يُضطلع به في هذا الصدد خلال دورتها المقبلة.
    Notant qu'il s'agissait d'un problème persistant, la Commission a prié le secrétariat de lui soumettre, à sa prochaine session, un rapport plus détaillé des dépenses effectives et proposées signalées par les contractants à ce jour. UN وحيث أن هذا كان مصدر انشغال مستمر، فقد طلبت اللجنة إلى الأمانة إعداد تقرير أكثر تفصيلا وتحليلا للنفقات المالية الفعلية والمقترحة التي أبلغت عنها الجهات المتعاقدة حتى الآن، وذلك لكي تنظر فيه اللجنة خلال دورتها المقبلة.
    Les observations faites par la Commission à cet égard amèneront à ne pas douter la CDI, à sa prochaine session, à revenir sur ses conclusions préliminaires de 1997, qui sont étroitement liées à la question complexe du rôle des organes conventionnels. UN ومن شأن تعليقات اللجنة في هذا الصدد أن تفضي بلا شك إلى أن تقوم لجنة القانون الدولي خلال دورتها المقبلة بمعاودة النظر في الاستنتاجات التمهيدية لعام 1997 التي تتصل بصورة وثيقة بالقضية المعقدة لدور هيئات المعاهدات.
    Les lignes directrices doivent aider les États en ce qui concerne l'adhésion à la Convention ou sa ratification; elles seront soumises au Comité juridique de l'OMI pour examen à sa prochaine session, en avril 2013. UN وتهدف المبادئ التوجيهية إلى مساعدة الدول على الانضمام إلى الاتفاقية أو التصديق عليها، وستقدم إلى اللجنة القانونية للمنظمة البحرية الدولية لتنظر فيها خلال دورتها المقبلة في نيسان/أبريل 2013.
    4. La Sous-Commission a ensuite prié le Secrétaire général de présenter un rapport sur la situation des droits de l'homme à la Commission des droits de l'homme, à sa cinquante-sixième session, et à la Sous-Commission, à sa cinquante-deuxième session, et a recommandé que la Commission des droits de l'homme examine la situation des droits de l'homme dans la République du Congo à sa prochaine session. UN 4- ثم طلبت اللجنة الفرعية إلى الأمين العام أن يقدم إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها السادسة والخمسين وإلى اللجنة الفرعية في دورتها الثانية والخمسين تقريراً عن حالة حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو، وأوصت بأن تنظر لجنة حقوق الإنسان في حالة حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو خلال دورتها المقبلة.
    En réponse, l'État partie, dans des observations datées du 2 septembre 1994, a prié le Comité d'examiner la communication quant au fond à sa prochaine session en novembre 1994. L'État partie a convenu à cet effet de ne pas contester la recevabilité de la communication. UN وردا على ذلك، طلبت الدولة الطرف، في رسالة مؤرخة ٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، من اللجنة النظر في البلاغ على أساس وقائعه الموضوعية خلال دورتها المقبلة في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، ولهذا الغرض، وافقت الدولة الطرف على عدم الطعن في مقبولية البلاغ.
    M. Schmidt (chef de l'Équipe des requêtes) dit qu'en 2006, le HCR a créé une section des communications qui est en train de mettre au point une stratégie médiatique et souhaiterait y incorporer les mécanismes de suivi des organes conventionnels, y compris ceux du Comité; il invite par conséquent le Comité à tenir des consultations avec le chef de la section des communications à sa prochaine session. UN 22 - السيد شميت (رئيس الفريق، وحدة الالتماسات): قال إن مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان أنشأت في عام 2006 قسماً للاتصالات يعمل على وضع استراتيجية إعلامية ويهمّه أن يدرج ضمنها آليات المتابعة الخاصة بالهيئات المنشأة بموجب معاهدات، بما فيها تلك الخاصة باللجنة؛ ودعا بالتالي اللجنة إلى إجراء مناقشات مع رئيس قسم الاتصالات خلال دورتها المقبلة.
    À sa soixantetroisième session, le Comité a décidé de tenir, à sa session suivante, un troisième débat thématique, sur le thème < < les nonressortissants et la discrimination raciale > > , en vue de prendre éventuellement d'autres mesures. UN وقررت اللجنة، في دورتها الثالثة والستين، تنظيم مناقشة موضوعية ثالثة خلال دورتها المقبلة حول غير المواطنين والتمييز العنصري بقصد اتخاذ تدابير جديدة ممكنة.
    Sur recommandation du SBI, la CMP a pris note des conclusions adoptées par le SBI et le SBSTA sur cette question et a noté que le SBI avait décidé de poursuivre l'examen de ce point à sa session suivante. UN 102- وبناءً على توصية من الهيئة الفرعية للتنفيذ، أحاط مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف علماً بالاستنتاجات التي اعتمدتها هذه الهيئة() والهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية() بشأن هذه المسألة وأشار إلى أن الهيئة الفرعية للتنفيذ وافقت على مواصلة النظر في هذا البند خلال دورتها المقبلة().
    Sur recommandation du SBSTA, la CMP a pris note des conclusions adoptées par le SBSTA et le SBI sur cette question et a relevé que le SBSTA avait décidé de poursuivre l'examen de ce point à sa session suivante. UN 99- وبناءً على توصية من الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، أحاط مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف علماً بالاستنتاجات التي اعتمدتها هذه الهيئة() والهيئة الفرعية للتنفيذ() بشأن هذه المسألة وأشار إلى أن الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية وافقت على مواصلة النظر في هذا البند خلال دورتها المقبلة().
    La diversité qui caractérise actuellement la pratique ne sert pas les intérêts du commerce international et le Maroc espère qu'au cours de sa prochaine session, le Comité spécial sera en mesure de concevoir un instrument susceptible d'emporter l'adhésion générale, à la lumière des tendances qui se seront dessinées lors des précédents débats. UN فالتنوع الراهن للممارسات لا يفيد التجارة الدولية، وأعرب عن أمله في أن تتمكن اللجنة المخصصة خلال دورتها المقبلة من وضع صك مقبول عموما في ضوء الاتجاهات التي ظهرت خلال المناقشات السابقة.
    29. En ce qui concerne la méthode d'établissement du barème, dont la pierre angulaire doit rester la capacité de paiement, le Comité des contributions devra, au cours de sa prochaine session, intégrer de manière définitive un certain nombre d'éléments que l'Assemblée générale a mentionnés dans diverses résolutions, en particulier ceux indiqués au paragraphe 3 de la résolution 43/223 B. UN ٢٩ - وفيما يتعلق بطريقة وضع جدول اﻷنصبة المقررة الذي يجب أن يظل عنصر القدرة على الدفع حجر الزاوية فيه، قالت إنه ينبغي للجنة الاشتراكات أن تدرج خلال دورتها المقبلة وبصورة نهائية عددا معينا من العناصر التي أوردتها الجمعية العامة في مختلــف قراراتهــا، ولا سيمــا العناصر الواردة في الفقرة ٣ من قرارها ٤٣/٢٢٣ باء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد