ويكيبيديا

    "خلال رئاستها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • durant sa présidence
        
    • pendant sa présidence
        
    • lors de sa présidence
        
    • lorsqu'elle a présidé
        
    • au cours de sa présidence
        
    durant sa présidence du Mouvement, l'Égypte a cherché à consolider le Comité mixte de coordination du Groupe des 77 et de la Chine. UN كما تسعى مصر، خلال رئاستها للحركة، إلى تعزيز آلية التنسيق المشترك مع مجموعة الـ 77 والصين.
    Elle a eu des entretiens avec plusieurs pays non membres du Groupe et, durant sa présidence, le Groupe a accueilli trois nouveaux États membres. UN وقد أجرت عدة حوارات مع بلدان خارج المجموعة وقد توسعت المجموعة خلال رئاستها لتشمل ثلاث دول أعضاء جديدة.
    Elle a eu des entretiens avec plusieurs pays non membres du Groupe et, durant sa présidence, le Groupe a accueilli trois nouveaux États membres. UN وقد أجرت عدة حوارات مع بلدان خارج المجموعة وقد توسعت المجموعة خلال رئاستها لتشمل ثلاث دول أعضاء جديدة.
    Mme Khan a remercié les membres du Comité de l’appui qu’ils lui avaient apporté pendant sa présidence et rendu un hommage particulier aux membres sortants du Bureau. UN وشكرت السيدة خان أعضاء المكتب على ما أبدوه من مساندة خلال رئاستها وأشادت بأعضاء المكتب المنصرفين إشادة طيبة.
    pendant sa présidence, il a poursuivi l'effort d'universalisation d'un instrument politique auquel 117 États ont déjà souscrit. UN وقد سعت خلال رئاستها إلى مواصلة عملية تعميم الانضمام إلى هذا الصك السياسي الذي وقّعت عليه حتى اليوم 117 دولة.
    C'est pour ces raisons que le Nigéria, désireux de souligner l'importance qu'il attache à la prévention des conflits, a choisi le thème de la diplomatie préventive pour le débat public qu'il a organisé lors de sa présidence du Conseil de sécurité l'année dernière. UN ولهذا اختارت نيجيريا موضوع الدبلوماسية الوقائية للمناقشات المفتوحة التي نظمتها خلال رئاستها لمجلس الأمن في العام الماضي، من أجل تسليط الضوء على الأهمية التي نوليها لمنع نشوب الصراعات.
    Je crois que l'Ambassadeur Quarless a fait un excellent travail lorsqu'elle a présidé notre session précédente. UN وأعتقد أن السفيرة كوارليس قد أدت عملها بامتياز خلال رئاستها للدورة السابقة.
    Le Royaume-Uni continuera à travailler sur le rapport du Secrétaire général (A/59/1) au cours de sa présidence du Conseil de sécurité le mois prochain. UN وستواصل المملكة المتحدة العمل وفقا لتقرير الأمين العام خلال رئاستها لمجلس الأمن الشهر المقبل.
    L'Allemagne envisage d'accueillir une session du Conseil au niveau politique en 2007, durant sa présidence du Groupe des Huit. UN وتتوقع ألمانيا استضافة دورة للمجلس على المستوى السياسي في عام 2007 خلال رئاستها لمجموعة الثمانية.
    Nous félicitons la Fédération de Russie pour le travail efficace qu'elle a accompli durant sa présidence du Groupe des Vingt en 2013. UN 10 - ونود أن نثني على روسيا للعمل الناجح الذي قامت به خلال رئاستها لمجموعة العشرين في عام 2013.
    durant sa présidence de l'OSCE, l'année dernière, le Kazakhstan s'est attaché à l'avenir de la sécurité euro-atlantique et euro-asiatique conformément aux normes internationales. UN وعملت كازاخستان خلال رئاستها لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا العام الماضي، على مستقبل الأمن الأوروبي الأطلسي والأمن الأوروبي الآسيوي تمشيا مع المعايير الدولية.
    A cet égard, je rappellerai le rôle de premier plan joué par Malte durant sa présidence de la quarante-cinquième session de l'Assemblée générale, lorsqu'elle a souligné qu'au titre de la Charte des Nations Unies, l'Assemblée générale est le seul organe principal où tous les Etats sont des membres égaux et permanents. UN وفي هذا الصدد، اسمحوا لي أن أشير إلى الدور الرائد الذي اضطلعت به مالطة خلال رئاستها للدورة الخامسة واﻷربعين للجمعية العامة، عندما أكدت على أن الجمعية العامة، بموجب الميثاق، هي الجهاز الرئيسي الوحيد الذي تكون فيه جميع الدول متساوية وأعضاء دائمة.
    durant sa présidence de la Conférence sur le désarmement, l'Autriche a fait tout son possible pour que ce consensus débouche sur des négociations concrètes en vue d'un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles, et bien que ses efforts n'aient pas abouti jusqu'ici, elle entend les poursuivre. UN وأضاف أن النمسا قد بذلت كل جهد ممكن خلال رئاستها لمؤتمر نزع السلاح لترجمة توافق الآراء القائم إلى مفاوضات محددة بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية وستواصل جهودها على الرغم من أنها لم تحرز نجاحاً.
    Mme Khan a remercié les membres du Comité de l’appui qu’ils lui avaient apporté pendant sa présidence et rendu un hommage particulier aux membres sortants du Bureau. UN وشكرت السيدة خان أعضاء المكتب على ما أبدوه من مساندة خلال رئاستها وأشادت بأعضاء المكتب المنصرفين إشادة طيبة.
    pendant sa présidence, l'Argentine a diffusé chaque jour une information de fond pertinente aux États non membres. UN وقد حرصت اﻷرجنتين خلال رئاستها للمجلس على أن تقدم يوميا معلومات مستفيضة وحديثة للدول غير اﻷعضاء.
    L'Initiative de Windhoek sur l'autonomisation des femmes sera l'un des éléments clefs que la Namibie promouvra pendant sa présidence de la Conférence des Parties. UN وستشكل مبادرة ويندهوك الرامية إلى التمكين للمرأة مكونا رئيسيا ستعمل ناميبيا على إحراز تقدم بصدده خلال رئاستها للمؤتمر.
    C'est également une question primordiale que le Gouvernement italien continuera d'examiner et d'appuyer pendant sa présidence du Groupe des Huit en 2009. UN وذلك يشكل أيضا مسألة رئيسية ستواصل الحكومة الإيطالية معالجتها ودعمها خلال رئاستها لمجموعة الثمانية في عام 2009.
    Nous sommes aussi reconnaissants des efforts qui ont été faits par le Viet Nam pendant sa présidence afin de produire un rapport plus satisfaisant. UN كما نعرب عن الامتنان لجهود فييت نام خلال رئاستها للمجلس من أجل إعداد تقرير يحظى بمزيد من الرضا.
    lors de sa présidence de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) cette année, le Kazakhstan a lancé des initiatives sur le plan régional pour les faire converger avec celles de l'Organisation des Nations Unies. UN لقد بذلت كازاخستان، خلال رئاستها لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا هذا العام، جهوداً إقليمية للتعاون مع جهود الأمم المتحدة.
    La République de Corée a également fait tout son possible pour renforcer le régime de contrôle des exportations nucléaires lorsqu'elle a présidé le Groupe des fournisseurs nucléaires de mai 2003 à mai 2004, et depuis lors elle a activement participé aux activités mises en œuvre à cet effet par la Troïka du Groupe. UN وبذلت جمهورية كوريا قصارى جهودها أيضا لتعزيز نظام الرقابة على الصادرات النووية خلال رئاستها لمجموعة الدول الموردة للمواد النووية في الفترة من أيار/مايو 2003 إلى أيار/مايو 2004، وتشارك بفعالية منذ ذلك الحين في أنشطة الفريق الثلاثي التابع للمجموعة للمساهمة في تحقيق تلك الغاية.
    La Colombie avait déjà eu recours à ce format au cours de sa présidence en août 2002, lorsqu'elle avait organisé une activité similaire sur le thème < < Approche régionale de la gestion des conflits en Afrique > > . UN وقد سبق لكولومبيا أن عقدت هذا النوع من الاجتماعات خلال رئاستها للمجلس في آب/أغسطس 2001، حيث نظم لقاء مماثل بخصوص موضوع النهج الإقليمية المتبعة إزاء الصراعات في أفريقيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد