ويكيبيديا

    "خلال زيارته" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • lors de sa visite
        
    • au cours de sa visite
        
    • pendant sa visite
        
    • durant sa visite
        
    • au cours de son séjour
        
    • pendant son séjour
        
    • lors de son passage
        
    • au cours de sa mission
        
    • during his visit
        
    • pendant sa mission
        
    • lors de la visite
        
    • durant sa mission
        
    • lors d'une visite
        
    • lors de son voyage
        
    • lors de sa mission
        
    Je l'avais chargé de faire savoir, lors de sa visite, que je restais déterminé à poursuivre ma mission de bons offices dès que possible. UN والرسالة التي طلبتُ اليه أن ينقلها خلال زيارته هي أني لا أزال ملتزماً بمواصلة مهمة المساعي الحميدة في أقرب موعد مناسب.
    126. lors de sa visite, le Rapporteur spécial a porté son attention, notamment, sur les points analysés dans les sous-sections ci-dessous : UN أولى المقرر الخاص خلال زيارته اهتماماً خاصاً للمسائل المحللة في اﻷقسام الفرعية التالية.
    au cours de sa visite, le Représentant a eu l'occasion d'évoquer ce programme avec les autorités et de formuler des recommandations sur les révisions à apporter au projet. UN وأتيحت للممثل خلال زيارته فرصة لمناقشة البرنامج مع السلطات وتقديم بعض التوصيات بشأن إدخال تنقيحات على اقتراح المشروع.
    En ce qui concerne des questions précises posées par le Groupe d'experts au cours de sa visite en Bulgarie, la Commission s'est renseignée tout particulièrement sur les cas suivants : UN وفيما يتعلق بالأسئلة المحددة التي وجهها فريق الخبراء خلال زيارته إلى بلغاريا، حققت اللجنة بصفة خاصة في الحالات التالية:
    Le Rapporteur spécial a lui-même été témoin de la destruction d'une maison croate pendant sa visite. UN وكان المقرر الخاص نفسه شاهدا على تدمير أحد المنازل الكرواتية خلال زيارته.
    Le Gouvernement a assuré au Rapporteur spécial, durant sa visite, qu'il n'y avait plus de prisonniers politiques au Nigéria. UN وتلقى المقرر الخاص خلال زيارته تأكيدات من الحكومة تفيد بأنه لم يعد هناك أي محتجزين سياسيين في نيجيريا.
    146. lors de sa visite, le Rapporteur a tenté de rassembler des données chiffrées sur les cinq principales communautés religieuses en Chine. UN حاول المقرر الخاص خلال زيارته جمع بيانات إحصائية عن الطوائف الدينية الرئيسية الخمس في الصين.
    J’avais ces deux points à l’esprit lorsque je me suis entretenu avec le Président Menem ici à Londres, lors de sa visite. UN وكان هذان اﻷمران في طليعة اهتمامي عندما تحدثت إلى الرئيس منعم هنا في لندن خلال زيارته لها.
    lors de sa visite, l'expert indépendant a appris le cas d'une collégienne de 14 ans qui avait été forcée d'épouser un homme âgé. UN 76 - وجرى إطلاع الخبير المستقل خلال زيارته على حالة تلميذة تبلغ 14 سنة من العمر أجبرت على الزواج من رجل كبير السن.
    lors de sa visite suivante, il a vu une femme détenue à la prison de Bata pour le même motif. UN كما تحقق، خلال زيارته التالية، من احتجاز امرأة في سجن باتا لنفس السبب.
    au cours de sa visite, le Rapporteur spécial a eu l'occasion de discuter de la nouvelle constitution au cours de plusieurs réunions avec des acteurs gouvernementaux et non gouvernementaux. UN وأتيح للمقرر الخاص خلال زيارته أن يناقش الدستور الجديد في عدد من الاجتماعات المعقودة مع جهات حكومية وغير حكومية.
    au cours de sa visite, le Groupe de travail a pu s'entretenir avec M. Gargurevich à la prison de Castro Castro. UN وتسنى للفريق خلال زيارته الاجتماع بالسيد غارغوريفيتش في سجن كاسترو كاسترو.
    Ces engagements ont été pris devant le Président du CICR, Jakob Kellenberger, au cours de sa visite récente dans la région. UN وجرى إعلان هذه الالتزامات لرئيس لجنة الصليب الأحمر الدولية، جيكوب كلينبرغ، خلال زيارته الأخيرة للمنطقة.
    au cours de sa visite, l'équipe de médecins légistes a présenté des communications s'adressant à des audiences diverses, dont les membres de la Commission Vérité et Réconciliation. UN وقدم فريق الخبراء خلال زيارته عروضاً لمجموعة متنوعة من الحاضرين، بمن فيهم موظفو لجنة الحقيقة والمصالحة.
    pendant sa visite dans la région, le Premier Ministre a reconnu le besoin de fournir immédiatement des moyens de transport et a lancé un appel pour que cesse la violence contre les personnes originaires du Kasaï. UN فقد أقر رئيس الوزراء خلال زيارته إلى الاقليم بالحاجة لتوفير وسائل نقل فوراً وتوجه بنداء من أجل وضع حد للعنف ضد الكاساي.
    pendant sa visite, il a pu évaluer directement la situation des droits de l'homme et l'effet de la crise touchant la livraison de l'aide humanitaire. UN وتمكن المقرر الخاص خلال زيارته من إجراء تقييم مباشر لكل من حالة حقوق اﻹنسان وتأثير اﻷزمة على توزيع المعونة اﻹنسانية.
    Il doit couvrir les dépenses du roi durant sa visite. Open Subtitles تم تخصيصه لتغطية نفقات الملك خلال زيارته الملكية
    En outre, en 2010, une délégation de jeunes de l'organisation a elle aussi rencontré le Secrétaire général durant sa visite au Parlement européen à Strasbourg (France). UN وفي عام 2010، اجتمع أيضاً وفد شبابي من المنظمة مع الأمين العام خلال زيارته إلى البرلمان الأوروبي في ستراسبورغ، بفرنسا.
    au cours de son séjour dans la région, le Rapporteur spécial a rencontré des représentants d'organismes des Nations Unies, d'organisations humanitaires et d'organisations non gouvernementales nationales et internationales ainsi que des particuliers. UN واجتمع المقرر الخاص، خلال زيارته إلى المنطقة، مع ممثلين عن وكالات اﻷمم المتحدة، والمنظمات اﻹنسانية الدولية والوطنية، والمنظمات غير الحكومية، وكذلك مع بعض اﻷفراد.
    pendant son séjour, M. Robertson a eu des contacts avec des organes d'information et d'autres acteurs du domaine. UN وتحاور جوفري روبرتسون خلال زيارته مع منظمات إعلامية وجهات معنية أخرى.
    lors de son passage à Bagdad en février 1997, le Président a appelé l'attention sur la déclaration du Conseil. UN وقد وجه رئيس اللجنة الانتباه لذلك البيان خلال زيارته لبغداد في شباط/فبراير ١٩٩٧.
    33. À cet égard, une affaire récente qui concerne le problème du financement des médias a été évoquée devant le Rapporteur spécial au cours de sa mission. UN 33- وفي هذا الصدد أثيرت أمام المقرر الخاص خلال زيارته حالة حديثة بشأن مسألة تمويل وسائط الإعلام.
    during his visit to Jordan, the Special Rapporteur saw much commitment and good will of many people in Government, religious communities, civil society organizations and others to move further along this path. UN وقد رأى المقرر الخاص خلال زيارته إلى الأردن الكثير من الالتزام وحسن النوايا لدى الكثيرين في الحكومة وفي الطوائف الدينية ومنظمات المجتمع المدني وجهات أخرى من أجل المضي قُدُماً على هذا الدرب.
    En d'autres termes, il ne suffit pas d'inviter le Rapporteur spécial et de coopérer avec lui pendant sa mission, si l'on ne tient aucun compte de ses recommandations ultérieures. UN وبعبارة أخرى، لا يكفي دعوة المقرر الخاص وإبداء روح التعاون معه خلال زيارته إذا كان يجري تجاهل التوصيات المقدﱠمة نتيجة للزيارة.
    M. Ortiz Jiménez a rencontré le Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires lors de la visite effectuée par ce dernier en Colombie en 2009. UN والتقى السيد أورتيث خيمينيث المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً، خلال زيارته إلى كولومبيا عام 2009.
    Le Représentant spécial n'a malheureusement pas pu s'entretenir avec le Conseil durant sa mission, mais il espère y parvenir lors de sa prochaine visite. UN ومما يؤسف لـه، أن الممثل الخاص لم يتمكن من لقاء أعضاء المجلس خلال بعثته، ويأمل أن يتسنى له ذلك خلال زيارته القادمة.
    C'est ce qu'a déclaré l'ex-Président des États-Unis, Jimmy Carter, lors d'une visite effectuée récemment à Cuba. UN وهذا ما قاله رئيس الولايات المتحدة الأسبق جيمي كارتر خلال زيارته الأخيرة إلى كوبا.
    La question de l'utilisation de composants de missiles Volga dans la fabrication des missiles Al Samoud a été soulevée par le Président exécutif lors de son voyage en Iraq de mars 1998. La partie iraquienne n'a pas accepté les arguments de la Commission. UN وأثار الرئيس التنفيذي مسألة استعمال مكونات قذائف فولغا في تطوير قذائف الصمود خلال زيارته للعراق في آذار/ مارس ٨٩٩١، ولم يقبل الجانب العراقي حجج اللجنة.
    Les informations que le Rapporteur spécial a recueillies lors de sa mission en El Salvador concernent essentiellement les délits présumés d'usage de faux, de fausse déclaration et d'usage de faux documents d'identité. UN 42 - وتقتصر المعلومات التي تلقاها المقرر الخاص خلال زيارته للسلفادور بصورة أساسية على ما يعتقد أنه ارتكاب جرائم تتصل باستخدام وثيقة مزورة، والتزوير في صكوك عامة واستخدام وثيقة هوية مزورة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد