Pour la première fois en six ans, la croissance réelle par habitant a été positive l'an dernier. | UN | وكان معدل النمو الحقيقي للفرد إيجابيا في السنة الماضية، وذلك ﻷول مرة خلال ست سنوات. |
Le nombre de pays dans lesquels les organisations partageront des locaux communs aura plus que doublé en six ans. | UN | وفي خلال ست سنوات، سيبلغ عدد البلدان التي تشغل فيها المنظمات أماكن عمل مشتركة أكثر من ضعف العدد الحالي. |
Qui engage trois différents directeurs d'opérations en six mois ? | Open Subtitles | أعني من قد وظف ثلاث مدراء تنفيذيين خلال ست شهور؟ |
Les DAIP visent, dans six domaines choisis, à faire en sorte que les personnes handicapées puissent avoir accès aux services, établissements et programmes des pouvoirs publics. | UN | وتهدف تلك الخطط من خلال ست مجالات مرغوبة، إلى كفالة تيسير وصول المعوقين إلى خدمات السلطات ومرافقها وبرامجها. |
Là, il est allumé, dans six heures on pourra manger, donc vers minuit. | Open Subtitles | إنه شغال الأن لذلك خلال ست ساعات تقريباً سنكون مستعدون للأكل والذي سيكون حول منتصف الليل |
Les participants au Forum social de 2010 ont entendu 20 exposés d'experts, suivis de débats portant sur six sujets différents et 10 microdocumentaires consacrés au thème examiné. | UN | وأجرى المحفل الاجتماعي لعام 2010 مناقشة تفاعلية تخللها تقديم الخبراء لعشرين عرضا خلال ست حلقات نقاش موضوعية مختلفة وعرض عشرة أفلام وثائقية قصيرة حول القضايا المتعلقة بالموضوع الذي يجري التركيز عليه. |
L'Agence a autorisé à six reprises l'Association éthiopienne des femmes juristes à mener des opérations de collecte de fonds. | UN | وسمحت المؤسسة للرابطة الإثيوبية للحقوقيات خلال ست مرات بجمع تبرعات. |
viii) Un programme régional d'action destiné à lutter contre la désertification et à atténuer les effets de la sécheresse est mis au point par le biais de six réseaux de programmes thématiques, sous l'égide du groupe de coordination régionale qui dépend de la BAD; | UN | ' 8` يجري إقامة برنامج عمل إقليمي لمكافحة التصحر والتخفيف من آثار الجفاف من خلال ست من شبكات البرامج المواضيعية برعاية وحدة التنسيق الإقليمية التي استضافها مصرف التنمية الأفريقي؛ |
en six ans, Gretkov a fait de Pekos un empire pétrolier, qui à son tour-- | Open Subtitles | في خلال ست سنوات، حولها الى امبراطورة نفط وفي العائد. |
en six ans, mon pire week-end n'a jamais été aussi mauvais que ses trois dernières semaines. | Open Subtitles | خلال ست سنوات لم يكن أسوأ اسبوع لدي أسوأ من الأسابيع الثلاث الأخيرة لهذا الشخص |
Tu as eu Wade dans l'émission cinq fois en six semaines. | Open Subtitles | لقد ظهر وايد في العرض خمس مرات خلال ست أسابيع. |
Tu as eu Wade dans l'émission cinq fois en six semaines. | Open Subtitles | لقد ظهر وايد في العرض خمس مرات خلال ست أسابيع. |
Exit le foutoir, pas une seule clope en six heures, rien mangé... frugal et ordonné? | Open Subtitles | أنا لم أدخن سيجاره خلال ست ساعات, لم أدخن مطلقاً نشيط و منظم؟ |
Il n'a même pas pris une amende en six ans. | Open Subtitles | انه لم يحصل علي اكثر من مخالفه ركن السياره خلال ست سنوات. |
Je l'ignore. On glisse dans six minutes. | Open Subtitles | أنا لا أعلم لكننا من المفروض أن ننزلق في خلال ست دقائق |
dans six semaines vous quittez la maison, elle saura forcément. | Open Subtitles | على أي حال، خلال ست أسابيع يجب أن تسلمي المنزل وعندها سوف تعلم. |
Dans chacune, il y a des indices, qui indiquent de réelles menaces... des menaces qui vont prendre forme dans six heures si vous n'arrivez pas à les identifer et à les arrêter. | Open Subtitles | ،هناك أدلة في كل منها ..التي تشير إلى تهديدات موثوقة التهديدات التي من شأنها أن تؤتي ثمارها خلال ست ساعات إذا لم تتمكنوا من معرفة عما يكونوا وتتمكنوا من إيقافها |
Je peux avoir une équipe pour dans six heures. | Open Subtitles | بوسعي إرسال فريق خلال ست ساعات |
Les pays développés doivent réduire de 36 % par rapport à la période de référence 1986—1990 la valeur des subventions directes à l'exportation et de 21 % sur six ans le volume des exportations subventionnées. | UN | ويجب على البلدان المتقدمة تخفيض قيمة إعانات التصدير المباشرة بنسبة 36 في المائة من فترة الأساس 1986-1990، وتخفيض كمية الصادرات المعانة، بنسبة 21 في المائة خلال ست سنوات. |
Les besoins de développement du Darfour dans les domaines sociaux et dans celui des infrastructures seront évalués et les ressources nécessaires pour pourvoir à ces besoins sur six ans seront définies par la DJAM. | UN | 180 - يجري تقدير احتياجات دارفور التنموية، وتقوم بعثة التقييم المشتركة لدارفور بتحديد الموارد المطلوبة لتلبية هذه الاحتياجات خلال ست سنوات. |
Ces directives feront l'objet de promotion et de mise à l'essai en 2003 et 2004, notamment grâce à six ateliers régionaux; | UN | وسوف يتم تعزيز وتجربة هذه المبادئ التوجيهية في فترة السنتين 2003-2004، وذلك من خلال ست حلقات عمل إقليمية؛ |
Par le biais de six modules interactifs qui se fondent sur des scénarios de corruption tirés de la vie réelle, l'outil donne des orientations concrètes aux entreprises sur l'application pratique des principes de lutte contre la corruption en s'appuyant sur la Convention. | UN | وتوفِّر هذه الأداة، من خلال ست نمائط تفاعلية تستند إلى سيناريوهات لمعضلات مستوحاة من واقع الحياة، إرشادات عملية لقطاع الشركات بشأن التطبيق العملي لمبادئ مكافحة الفساد استنادا إلى الاتفاقية. |