ويكيبيديا

    "خلال عام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au cours de l'année
        
    • pendant l'année
        
    • durant l'année
        
    • dans le courant
        
    • au long de
        
    • à la fin
        
    • pour l'année
        
    • par rapport
        
    • en l'an
        
    • pendant toute l'année
        
    • dans un délai d'un an
        
    • dans un an
        
    • en ce qui concerne l
        
    • ici un an
        
    • par an
        
    Il ne s'agit là que de deux des nombreux incidents signalés au cours de l'année 1994. UN ويعتبر هذان الحدثان مجرد مثالين فحسب على الحوادث العديدة التي تم اﻹبلاغ عنها خلال عام ١٩٩٤.
    Des émissions radiophoniques et spots sur la consultation prénatale ont été réalisés au cours de l'année 2008. UN وقد أُنتجت برامج إذاعية وإعلانات دعائية بخصوص الاستشارات الطبية قبل الولادة وبعدها خلال عام 2008.
    Les cas de rougeole ont diminué au cours de l'année 2006, passant de 4597 en 2000 à 953 en 2006. UN كما انخفضت حالات الإصابة بالحصبة خلال عام 2006 إلى 953 حالة من 597 4 حالة في عام 2000.
    Ces actions devraient être menées pendant l'année 2014. UN وينبغي أن تنفذ هذه الإجراءات خلال عام 2014.
    Ce rapport porte sur les travaux du Comité durant l’année 1999. UN ويغطي هذا التقرير أعمال اللجنة الخاصة خلال عام ١٩٩٩.
    Des ressources extrabudgétaires ont été reçues pour le poste de chef de la section, qui doit être pourvu dans le courant de 2012. UN وقد ورد تمويل من خارج الميزانية لتغطية نفقات وظيفة رئيس القسم التي يتوقع أن تُشغل خلال عام 2012.
    Cet engagement du CPI doit se poursuivre tout au long de l'année 2013. UN وسوف يواصل عمله مع اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات خلال عام 2013.
    En raison du retard apporté à la présentation du rapport précédent, l'Assemblée générale n'a pas été en mesure de l'examiner au cours de l'année 1992. UN وبسبب تأخير فــــي عرض التقرير السابق لم تتمكن الجمعية العامة من النظـــر فيه خلال عام ١٩٩٢.
    Le présent document expose et analyse les principales orientations et évolutions qui ont marqué le programme de coopération de l'UNICEF au Moyen-Orient et en Afrique du Nord au cours de l'année 1992. UN هذه الوثيقة تقدم تقريرا عن الاتجاهات والتطورات الجديدة الرئيسية في التعاون البرنامجي لمنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة في منطقة الشرق اﻷوسط وشمال افريقيا خلال عام ١٩٩٢ وتحليلات لهذه الاتجاهات والتطورات.
    Cette assistance couvrait aussi les procédures de détermination du statut de réfugié qui se sont achevées au cours de l'année 1993. UN وجرت أيضا تغطية تنفيذ اجراءات تحديد مركز اللاجئ التي استكملت خلال عام ٣٩٩١.
    2. au cours de l'année 1993, le Gouvernement irlandais a enregistré 91 demandes d'asile émanant principalement de citoyens de Bosnie-Herzégovine. UN ٢ - خلال عام ٣٩٩١، سجلت الحكومة الايرلندية ١٩ طلبا من طلبات اللجوء يتعلق معظمها بمواطنين من البوسنة والهرسك.
    Une grande partie du programme sera réalisée au cours de l'année 1994. UN وسيضطلع بالجزء اﻷكبر من البرنامج خلال عام ١٩٩٤.
    L'ensemble du programme sera expérimenté au cours de l'année 1994 dans 15 pays répartis entre toutes les régions. Français Page UN وسيتم إقامة المشاريع الرائدة للبرنامج الكامل في ١٥ بلدا يشملها البرنامج عبر جميع المناطق في خلال عام ١٩٩٤.
    Le Gouvernement devrait ordonner une enquête impartiale sur le décès des deux hommes qui étaient en détention provisoire au Kosovo pendant l'année 1997. UN وينبغي أن تأمر الحكومة بإجراء تحقيق محايد في موت رجلين توفيا أثناء احتجازهما لدى الشرطة في كوسوفو خلال عام ١٩٩٧.
    Ce rapport porte sur les travaux du Comité pendant l’année 2000. UN ويغطي هذا التقرير أعمال اللجنة الخاصة خلال عام 2000.
    Le Bureau du Procureur jouera un rôle important dans ce programme pendant l'année 2000. UN وسيتولى مكتب المدعية العامة خلال عام 2000 دورا هاما في إطار هذه المبادرة.
    La dérive des programmes de lutte contre les maladies diarrhéiques dans la région est devenue de plus en plus préoccupante durant l'année 1992. UN وتزايد القلق بشأن نسبة التفويت في برامج أمراض الاسهال في المنطقة خلال عام ١٩٩٢.
    Ce rapport porte sur les travaux du Comité spécial durant l'année 1994. UN ويشمل هذا التقرير أعمال اللجنة الخاصة خلال عام ١٩٩٤.
    Ce programme sera appliqué dans le courant de l'année 1994 dans 15 pays pilotes répartis dans toutes les régions du monde. UN وستنشأ خلال عام ١٩٩٤ نماذج لكامل عناصر تلك المجموعة في ١٥ برنامجا قطريا موزعة في كامل أنحاء المناطق.
    Dans la plupart des pays, ces mesures de soutien devront être maintenues tout au long de 2010, voire en 2011. UN وفي معظم البلدان، سيتطلب الأمر مواصلة تدابير الدعم هذه خلال عام 2010، وربما حتى عام 2011.
    Des questionnaires ont été envoyés aux diverses institutions à la fin de 1999 et le guide doit paraître courant 2000. UN وأرسلت استبيانات لمختلف المؤسسات في نهاية عام 1999 ومن المقرر أن يصدر الدليل خلال عام 2000.
    Outre les affaires mentionnées plus haut, sont inscrites au rôle pour l'année 1993 les affaires suivantes : UN والقضايا المدرجة على جدول المحكمة خلال عام ١٩٩٣، خلاف المشار اليها أعلاه، هي ما يلي:
    Le yen s'est initialement apprécié par rapport au dollar en 1999 quand on s'attendait généralement à une reprise au Japon. UN وارتفعت قيمة الين في البداية مقارنة بدولار الولايات المتحدة خلال عام 1990 عندما كانت آمال الانتعاش في اليابان كبيرة.
    Le nombre des pays, sous—régions et régions avec lesquels le Mécanisme mondial sera appelé à coopérer progressera régulièrement. De sept à dix pays devraient être concernés en l'an 2000, ainsi que trois à quatre sous—régions et une ou deux régions. UN سيتزايد عدد البلدان، والأقاليم الفرعية والأقاليم التي ستتعاون معها الآلية العالمية باطراد، ومن المقدر أنه سيشمل 7 إلى 10 بلدان خلال عام 2000 بالإضافة إلى 3 أو 4 أقاليم فرعية وإقليم أو إقليمين.
    L'armée maintient des camps autour de la péninsule qu'elle a bombardée par intermittence pendant toute l'année 1992. UN حيث أبقى الجيش على معسكراته حول شبه جزيرة جفنه، التي قصفها بالقنابل والقذائف بصورة متقطعة خلال عام ٢٩٩١.
    Les négociations devraient aboutir dans un délai d'un an. UN ومن المفروض أن تعطي المفاوضات نتائجها في خلال عام.
    Soyez bonnes, petits oiseaux. et je vous libèrerai dans un an. Open Subtitles كونوا صالحين أيتها الطيور الصغيرة وسأطلق سراحكم خلال عام.
    Rapport du Comité spécial chargé d'étudier la situation en ce qui concerne l'application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux sur ses travaux de 2012 UN تقرير اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة عن أعمالها خلال عام 2012
    Je lui ai dit... que je pensais le faire majordome adjoint... d'ici un an. Open Subtitles لقد أخبرته أني أنوي تعيينه مساعد رئيس خدم خلال عام
    Il progresse actuellement de 1,7 % par an, ce qui signifie qu'il s'est accru de 93 millions en 1992. UN وينمو هذا العدد حاليا بمعدل ١,٧ في المائة سنويا، وهذا يعني أنه أضيف لمجموع سكان العالم ٩٣ مليون شخص خلال عام ١٩٩٢.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد