ويكيبيديا

    "خلال عشر سنوات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en dix ans
        
    • Dans dix ans
        
    • délai de dix ans
        
    • en une décennie
        
    13. Le taux de natalité a commencé à croître et la population totale est passée de 14 900 000 habitants à 15 900 000 en dix ans. UN 13- وأخذ معدل الولادات في النمو، فارتفع مجموع السكان من 000 900 14 نسمة إلى 000 900 15 نسمة خلال عشر سنوات.
    Et je n'ai pas fait exprès de grossir autant en dix ans, mais c'est comme ça, et mieux vaut l'accepter. Open Subtitles أجل ، لم أقصد أن آكل طوال حياتي لأصبح هكذا خلال عشر سنوات لكني فعلت ، ومن الصحي الإعتراف بهذا
    - Vous n'en savez rien. - Les gens changent en dix ans. Open Subtitles لا يمكنكِ معرفة ذلك البشر يتغيّرون خلال عشر سنوات
    Dans dix ans, tout le monde en aura une. Open Subtitles الجميع سيكون مرتدياً هذا خلال عشر سنوات.
    Mon gosse ramassera des ordures sur le bord de la route en combinaison orange Dans dix ans. Open Subtitles بني سيكون يلتقط القمامة على جانب الطريق في بدلة برتقالية خلال عشر سنوات
    Une demande d'indemnisation doit être présentée dans un délai de dix ans à compter de la date à laquelle a eu lieu l'incident, ou dans un délai de cinq ans à compter de la date à laquelle le demandeur a eu connaissance ou aurait normalement dû avoir connaissance du dommage, à condition qu'il n'y ne se soit pas écoulé plus de dix ans depuis la date de l'incident. UN وتقدم المطالبة خلال عشر سنوات من تاريخ وقوع الحادث، أو خلال خمس سنوات من تاريخ معرفة المدعي بهذا الضرر أو التاريخ المفترض معرفته به بشرط ألا يزيد عن عشر سنوات من تاريخ وقوع الحادث.
    112. Une étude de l'UNESCO révèle que dans les 100 pays les moins avancés, le budget de l'éducation a diminué de plus de la moitié en une décennie. UN ٢١١- وأظهرت دراسة أجرتها منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة )اليونسكو( أن ميزانية التعليم في البلدان المئة اﻷقل تقدما قد انخفضت بأكثر من النصف خلال عشر سنوات.
    A Sidi Bouzid par exemple, la couverture pour la première consultation prénatale est passée de 49% en 1989 à 69% en 1996, soit une évolution de vingt points en dix ans. UN ففي سيدي بوزيد، على سبيل المثال، ارتفعت نسبة التغطية بالفحص الأول السابق للولادة من 49 في المائة في عام 1989 إلى 69 في المائة في عام 1996 أي بزيادة قدرها 20 نقطة خلال عشر سنوات.
    La proportion de la population vivant en dessous du seuil de pauvreté est tombée de 34 % à 12 % et le revenu monétaire moyen de la population a été pratiquement multiplié par 5 en dix ans. UN فقد انخفضت نسبة السكان الذين يعيشون تحت عتبة الفقر من 34 في المائة إلى 12 في المائة، وتضاعف متوسط دخل السكان بمقدار خمس مرات تقريباً خلال عشر سنوات.
    La préparation du rapport et des réponses complémentaires a été l'occasion de passer en revue la décennie qui venait de s'écouler; il est incontestable qu'en dix ans des progrès considérables ont été réalisés, au sortir de la période difficile que le pays venait de connaître. UN وأضاف أن عملية إعداد التقرير والردود الإضافية مثلت فرصة لاستعراض أحداث العقد الذي مضى، ولا يمكن المجادلة بأن تقدما كبيرا قد تحقق خلال عشر سنوات للخروج من الفترة الصعبة التي شهدها البلد.
    En application de l'ordonnance présidentielle du 17 mars 2008, des prêts remboursables en dix ans sont octroyés à un taux de 5 % par an. UN بموجب الأمر الرئاسي الصادر في 17 آذار/مارس 2008، وتُمنح قروض تسدد خلال عشر سنوات بفائدة 5 في المائة سنوياً.
    en dix ans, Tu ne les as pas écoutés une seule fois Open Subtitles خلال عشر سنوات استمعت اليهم مره واحده
    Je t'ai vu deux fois en dix ans. Open Subtitles لقد رأيتك مرتين خلال عشر سنوات.
    Trois fois candidat en dix ans. Open Subtitles ثلاثة , أربعة أختبارات خلال عشر سنوات
    Dans dix ans la ville sera une ruine oubliée de tous. Open Subtitles خلال عشر سنوات ستكون المدينة أطلالاً منسية
    Et c'est pour ça qu'on parlera tous chinois Dans dix ans. Open Subtitles وهذا هو السبب الذي سيجعلنا جميعا نتحدث الصينية خلال عشر سنوات
    1. Les demandes d'indemnisation en vertu du Protocole ne sont recevables que si elles sont présentées dans un délai de dix ans à compter de la date à laquelle a eu lieu l'incident. UN 1 - لا تقبل مطالبات التعويض بموجب هذا البروتوكول ما لم تقدم خلال عشر سنوات من تاريخ الحادث.
    Une demande d'indemnisation doit être présentée dans un délai de dix ans à compter de la date à laquelle a eu lieu l'incident, ou dans un délai de cinq ans à compter de la date à laquelle le demandeur a eu connaissance ou aurait normalement dû avoir connaissance du dommage, à condition qu'il n'y ne se soit pas écoulé plus de dix ans depuis la date de l'incident. UN وتقدم المطالبة خلال عشر سنوات من تاريخ وقوع الحادث، أو خلال خمس سنوات من تاريخ معرفة المدعي بهذا الضرر أو التاريخ المفترض معرفته به بشرط ألا يزيد عن عشر سنوات من تاريخ وقوع الحادث.
    Une étude de l'UNESCO révèle que dans les 100 pays les moins avancés, le budget de l'éducation a diminué de plus de la moitié en une décennie. UN ٤١١- وأظهرت دراسة أجرتها منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة )اليونسكو( أن ميزانية التعليم في البلدان المئة اﻷقل تقدما قد انخفضت بأكثر من النصف خلال عشر سنوات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد