Il a souligné que le Secrétaire général considérait que le meilleur moyen de traiter la question du désarmement des groupes armés était l'instauration d'un processus politique dirigé par le Liban. | UN | وشدَّد على أن الأمين العام يرى أن أفضل طريقة لمعالجة نزع سلاح الجماعات المسلحة تجري من خلال عملية سياسية لبنانية. |
Cette catégorie d'opposants armés pouvait opter pour la réconciliation dans le cadre d'un processus politique. | UN | وهذه الفئة من المعارضة المسلحة يمكن التصالح معها من خلال عملية سياسية. |
Réaffirmant également que l'Accord de paix de Djibouti constitue la base d'un règlement du conflit en Somalie, et soulignant l'importance d'institutions largement représentatives issues d'un processus politique qui soit à terme sans exclusive, | UN | وإذ يعيد كذلك تأكيد أن اتفاق جيبوتي للسلام يشكل أساس أي تسوية للنزاع في الصومال، وإذ يؤكد أهمية التوصل، من خلال عملية سياسية تشمل الجميع في نهاية المطاف، إلى إقامة مؤسسات نيابية عريضة القاعدة، |
Réaffirmant également que l'Accord de paix de Djibouti constitue la base d'un règlement du conflit en Somalie, et soulignant l'importance d'institutions largement représentatives issues d'un processus politique qui soit à terme sans exclusive, | UN | وإذ يعيد كذلك تأكيد أن اتفاق جيبوتي للسلام يشكل أساس أي تسوية للنزاع في الصومال، وإذ يؤكد أهمية التوصل، من خلال عملية سياسية تشمل الجميع في نهاية المطاف، إلى إقامة مؤسسات نيابية عريضة القاعدة، |
Toutes les parties au conflit doivent rechercher assidûment un règlement pacifique au moyen d'un processus politique qui soit placé sous l'égide des Syriens et qui ne laisse personne de côté. | UN | وينبغي لجميع أطراف النزاع العمل بثبات على التوصل إلى حل سلمي للنزاع من خلال عملية سياسية شاملة للجميع بقيادة سورية. |
Les pays ayant le mieux réussi à gérer ces bouleversements sont ceux dont les Gouvernements ont su répondre aux attentes de leurs citoyens grâce à un processus politique substantiel et inclusif. | UN | والبلدان التي حققت أكبر قدر من النجاح في معالجة تلك الاضطرابات، هي البلدان التي لبّت حكوماتها مطالب مواطنيها من خلال عملية سياسية جديّة وشاملة للجميع. |
Le conflit ne se règlera que par un processus politique global et inclusif. | UN | ولن ينتهي النزاع إلا من خلال عملية سياسية شاملة للجميع. |
J'ai toujours la ferme conviction que le désarmement du Hezbollah et d'autres milices devrait s'inscrire dans le cadre d'un processus politique géré par les Libanais. | UN | 33 - ولا تزال قناعتي راسخة بضرورة نزع سلاح حزب الله والميليشيات الأخرى من خلال عملية سياسية تحت إشراف لبنان. |
Je continue de penser que le désarmement des groupes armés doit s'inscrire dans un processus politique mené par les Libanais de façon que toutes ces armes soient mises sous le contrôle de l'État. | UN | وما زلت أعتقد أن نزع سلاح الجماعات المسلحة ينبغي تنفيذه من خلال عملية سياسية يقودها لبنان وتفضي إلى وضع جميع الأسلحة تحت سيطرة الدولة. |
Il est important que le désarmement des groupes armés au Liban s'inscrive dans le cadre d'un processus politique géré par les Libanais. | UN | 41 - ومن المهم نزع سلاح الجماعات المسلحة في لبنان من خلال عملية سياسية يقودها اللبنانيون. |
Je continue à croire que le désarmement des groupes armés devrait être effectué dans le cadre d'un processus politique animé par les Libanais, qui permettrait de placer toutes les armes sous le contrôle de l'État. | UN | ولا أزال أعتقد أنه ينبغي نزع سلاح الجماعات المسلحة من خلال عملية سياسية يقودها اللبنانيون تؤدي إلى وضع جميع الأسلحة تحت سيطرة الدولة. |
La communauté internationale doit réexaminer et réévaluer la situation et chercher une meilleure solution qui donne aux Somaliens les moyens de prendre leur sort en main par le biais d'un processus politique ouvert à tous. | UN | ويجب على المجتمع الدولي إعادة النظر في الحالة وتقييمها والبحث عن حل أفضل يمكّن الصوماليين من الإمساك بزمام مصيرهم من خلال عملية سياسية شاملة للجميع. |
Je redis ma ferme conviction que le désarmement des milices libanaises et non libanaises doit être le fruit d'un processus politique qui rendra au Gouvernement libanais le monopole exclusif de l'emploi de la force sur l'ensemble du territoire national. | UN | 54 - وإنني أكرر تأكيد اقتناعي الراسخ بأن نزع سلاح المليشيات اللبنانية وغير اللبنانية يجب أن يتم من خلال عملية سياسية تفضي إلى استئثار حكومة لبنان دون سواها بالحق في استخدام القوة في جميع أنحاء البلد. |
Réaffirmant que l'Accord de paix de Djibouti constitue la base de tout règlement du conflit en Somalie, et soulignant l'importance que revêt l'existence d'institutions largement représentatives issues d'un processus politique qui soit, à terme, sans exclusive, | UN | وإذ يعيد كذلك تأكيد أن اتفاق جيبوتي يشكل الأساس لفض النزاع في الصومال، وإذ يشدد على أهمية التوصل إلى إقامة مؤسسات نيابية عريضة القاعدة، من خلال عملية سياسية تشمل الجميع في نهاية المطاف، |
L'ONU reste convaincue que le désarmement de tous les groupes armés s'inscrit dans le cadre d'un processus politique dirigé par le Liban, afin qu'il n'y ait dans ce pays aucune arme ni autorité autre que celles autorisées par l'État. | UN | ولا تزال الأمم المتحدة تعتقد أن نزع سلاح جميع الجماعات المسلحة ينبغي أن يتم من خلال عملية سياسية بقيادة لبنانية، بحيث لا توجد أسلحة أو سلطة في لبنان غير تلك التي تأذن بها الدولة اللبنانية. |
Comme je l'ai dit auparavant, je suis convaincu que le désarmement de tous les groupes armés doit s'inscrire dans un processus politique piloté par le Liban, afin qu'il n'y ait dans ce pays aucune arme ni autorité autres que celles autorisées par l'État. | UN | وكما ذكرت سابقاً، أعتقد أن نزع سلاح جميع الجماعات المسلحة ينبغي أن يتم من خلال عملية سياسية بقيادة لبنانية، بحيث لا توجد أسلحة أو سلطة في لبنان غير تلك التي تأذن بها الدولة اللبنانية. |
Réaffirmant que l'Accord de paix de Djibouti constitue la base de tout règlement du conflit en Somalie, et soulignant l'importance que revêt l'existence d'institutions largement représentatives issues d'un processus politique qui soit, à terme, sans exclusive, | UN | وإذ يعيد كذلك تأكيد أن اتفاق جيبوتي يشكل الأساس لفض النزاع في الصومال، وإذ يشدد على أهمية التوصل إلى إقامة مؤسسات نيابية عريضة القاعدة، من خلال عملية سياسية تشمل الجميع في نهاية المطاف، |
Le consensus qui se fait jour doit permettre au peuple iraquien, à travers un processus politique ouvert à tous, de déterminer le déroulement des étapes conduisant à la création d'un gouvernement iraquien pleinement représentatif et à la fin de l'occupation. | UN | ويجب أن يمكن توافق الآراء الذي يتم التوصل إليه من خلال عملية سياسية شاملة الشعب العراقي من تحديد تسلسل الخطوات المؤدي إلى قيام حكومة عراقية كاملة التمثيل، وإنهاء الاحتلال. |
Il n'est pas possible non plus de parvenir à une solution durable en recourant à la force. Une telle solution doit être le résultat d'un processus politique qui tient compte pleinement des aspirations légitimes des deux peuples. | UN | ولكن لا يمكن فرض السلام على الطرفين، ولا يمكن التوصل إلى حل دائم بالقوة، وإنما يجب تحقيق ذلك من خلال عملية سياسية تأخذ بالاعتبار التطلعات المشروعة للشعبين. |
Il faut admettre le fait que seul un processus politique peut régler le problème de l'insécurité. | UN | 64 - ولا بد من الاعتراف بأنه لا يمكن التصدي لمشكلة انعدام الأمن إلا من خلال عملية سياسية. |