ويكيبيديا

    "خلال فترات الأزمات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en période de crise
        
    • en temps de crise
        
    • pendant les crises
        
    Elles sont nombreuses à travailler dans le secteur des services, particulièrement vulnérable en période de crise. UN ويعمل العديد من النساء في قطاع الخدمات، وهو قطاع معرض بشكل خاص للتقلبات خلال فترات الأزمات.
    L'accent a aussi été mis sur la proposition tendant à ce que le FMI crée des droits de tirage spéciaux à titre temporaire afin de renforcer la confiance en période de crise. UN وجرى التشديد أيضا على اقتراح يدعو صندوق النقد الدولي إلى إنشاء حقوق سحب خاصة على أساس مؤقت كوسيلة لبناء الثقة خلال فترات الأزمات.
    C'est ce qui explique qu'en période de crise, ou lorsque les risques sont particulièrement sérieux, les forces de sécurité du pays hôte sont beaucoup plus présentes à l'intérieur et aux abords du Siège. UN ولذلك السبب، يكون وجود هيئات الأمن بالبلد المضيف ملحوظا بدرجة كبيرة في مجمع مباني الأمم المتحدة وحوله خلال فترات الأزمات أو التهديدات الخطيرة.
    Des agents ont dit qu'ils étaient inquiets lorsque les responsables de leur mission s'absentaient pour de longues périodes ou en temps de crise. UN وأعرب الموظفون عن قلقهم عندما يكون القادة غائبين عن بعثاتهم لفترات طويلة أو خلال فترات الأزمات.
    Compte tenu des incidences catastrophiques du VIH/sida et de la vulnérabilité accrue des populations au VIH lors des périodes de conflit et de déplacement, l'UNICEF continuera de soutenir et développer les activités de prévention et de protection pendant les crises. UN ونظرا للآثار الكارثية لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وفي ضوء زيادة التأثر بالفيروس في فترات الصراع والتشرد، ستواصل اليونيسيف دعمها لأنشطة الوقاية والرعاية خلال فترات الأزمات وستعمل على توسيع نطاقه.
    Il est essentiel, en particulier en période de crise, que les centres d'opérations conjoints et les cellules d'analyse conjointes des missions fonctionnent bien. UN وتشغيل مراكز العمليات المشتركة ومراكز التحليل المشتركة للبعثات مسألة ذات أهمية بالغة، كونها آليات مفيدة، وخاصة خلال فترات الأزمات.
    On compte aussi un certain nombre d'autres initiatives visant à protéger les dépenses, les services et les systèmes sociaux en période de crise ou de transition qui contribuent également à arrêter un < < plancher > > social qui devrait être intégré dans la gestion économique. UN وهناك عدد من المبادرات والإحالات الأخرى الرامية إلى حماية الإنفاق الاجتماعي، والخدمات، والنظم خلال فترات الأزمات أو الفترات الانتقالية التي تساعد أيضا على تحديد حد أدنى للنشاط الاجتماعي الذي ينبغي إدماجه في هذه الإدارة الاقتصادية.
    Alors que pour les Israéliens l'instauration de liens économiques est un point positif, les Palestiniens considèrent qu'elle ne fait qu'accroître la dépendance des territoires occupés et les rendre plus vulnérables à l'exploitation israélienne en période de crise. UN وبينما يشير الإسرائيليون إلى بناء الروابط الاقتصادية كعلامة إيجابية، يرى الفلسطينيون أن هذه العملية نفسها إنما تفضي إلى زيادة تبعية الأراضي المحتلة ونقص مناعتها إزاء قيام إسرائيل باستغلال هذه الروابط خلال فترات الأزمات.
    Alors que pour les Israéliens l'instauration de liens économiques est un point positif, les Palestiniens considèrent qu'elle ne fait qu'accroître la dépendance des territoires occupés et les rendre plus vulnérables à l'exploitation israélienne en période de crise. UN وبينما يشير الإسرائيليون إلى بناء الروابط الاقتصادية كعلامة إيجابية، يرى الفلسطينيون أن هذه العملية نفسها إنما تفضي إلى زيادة تبعية الأراضي المحتلة ونقص مناعتها إزاء قيام إسرائيل باستغلال هذه الروابط خلال فترات الأزمات.
    Dans la présente section, la Rapporteuse spéciale analyse l'attitude des États qui n'intègrent pas la question de la durabilité dans la gestion de l'approvisionnement en eau et de l'assainissement, que ce soit en période de croissance économique ou en période de crise, lorsque la durabilité est davantage menacée. UN 25- في هذا الجزء، تبين المقررة الخاصة النُهج المُتبعة في الدول التي لا تدمج الاستدامة في قطاعي المياه والصرف الصحي خلال فترات النمو الاقتصادي ولا خلال فترات الأزمات عندما يتفاقم التهديد الذي تتعرض له الاستدامة.
    en période de crise économique, les filles risquent d'être retirées de l'école pour aider aux tâches ménagères, ce qui conduit à une baisse des taux de scolarisation des filles et à la fragilisation du développement à long terme de l'ensemble de la société. UN وقد تُسحب الفتيات من المدارس للمساعدة على أداء الأعمال المنـزلية خلال فترات الأزمات الاقتصادية مما يعزّز الفجوة بين الجنسين في التعليم() ويقوض تنمية المجتمع ككل في الأمد البعيد().
    57. Les sources qui fixent un prix aux émissions de gaz à effet de serre sont particulièrement bien adaptées aux périodes de faible croissance économique. Elles améliorent en effet l'efficacité globale de l'économie et sont anticycliques, exerçant ainsi un effet minime sur les prix en période de crise. UN 57- وتمثل المصادر التي تفرض ثمناً على انبعاثات غازات الدفيئة حلاً مناسباً جداً خلال فترات تدني النمو الاقتصادي، وهي مصادر تعزز فعالية الاقتصاد عموماً وتشكل جزءا من تدابير مواجهة التقلبات الدورية وبالتالي فإن تأثيرها على الأسعار خلال فترات الأزمات ضئيل.
    Ce problème est exacerbé en temps de crise. UN ويتفاقم ذلك خلال فترات الأزمات.
    De surcroît, en temps de crise, ce sont des femmes qui doivent assumer la plus grosse partie du travail non rémunéré et des tâches domestiques. UN وعلاوة على ذلك، من المرجح أن تتحمل النساء خلال فترات الأزمات عبئاً أثقل في القيام بأعمال غير مدفوعة الأجر أو رعاية الأسرة.
    en temps de crise, ce sont les femmes qui doivent assumer la plus grosse partie du travail non rémunéré et des tâches domestiques, situation dont tous les effets n'ont pas encore pu être observés ni étudiés. UN وعلاوة على ذلك فمن المرجح أن تتحمل النساء خلال فترات الأزمات أعباء أكبر في القيام بأعمال غير مدفوعة الأجر أو رعاية الأسرة، وهي أمور لم تتم دراسة تأثيرها وتسجيلها على نحو كامل.
    e) Les cycles d'expansion et de récession conjugués à des entrées/sorties rapides de capitaux dans le cadre de comptes en capital libéralisés ont eu tendance à rendre plus difficile la lutte contre la pauvreté, non seulement en détruisant directement des emplois dans le secteur structuré pendant les crises, mais aussi en ne réussissant pas à constituer un stock de capital plus résilient pendant les années d'expansion; UN (ﻫ) إن دورات الرواج والكساد المرتبطة بدخول رؤوس الأموال وخروجها السريعين في ظل نظم حساب رأس المال المفتوح قد أدت إلى تعاظم تحدي الفقر لا عن طريق تبديد فرص العمل في القطاع الرسمي خلال فترات الأزمات فحسب وإنما أيضاً نتيجة للإخفاق في بناء رصيد رأسمالي أكثر مرونة خلال سنوات الرواج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد