ويكيبيديا

    "خلال فترة احتجازه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pendant sa détention
        
    • durant sa détention
        
    • au cours de sa détention
        
    • de sa période de détention
        
    • durant son incarcération
        
    • lorsqu'il était détenu
        
    • au cours de sa captivité
        
    • pendant la période de rétention
        
    • pendant sa période de détention
        
    • pendant la période de sa détention
        
    Les rapports médicaux établis pendant sa détention avaient démontré qu'il n'avait pas subi de torture ou de mauvais traitement et il n'avait pas porté plainte. UN وأثبتت التقارير الطبية الصادرة خلال فترة احتجازه أنه لم يتعرض للتعذيب أو سوء المعاملة، كما أنه لم يقدم أي شكوى.
    Il affirme que pendant sa détention sa maison et ses autres biens ont été saisis et octroyés à son ex-épouse. UN ويدعي صاحب البلاغ أن بيته وممتلكاته اﻷخرى صودرت وأعطيت لزوجته السابقة خلال فترة احتجازه.
    M. Al-Maidan n'a pas pu se rendre aux toilettes pendant sa détention. UN وحُرِم من الذهاب إلى المرحاض خلال فترة احتجازه.
    durant sa détention, il avait été examiné huit fois. UN وأجريت له ثمانية فحوص خلال فترة احتجازه.
    Le gouvernement a donné l'assurance qu'il avait été convenablement traité au cours de sa détention. UN وأُعطيت تأكيدات بأنه سيُعامل معاملة حسنة خلال فترة احتجازه.
    5.4 L'auteur explique qu'il a passé la majeure partie de sa période de détention, de 1999 à 2007, en régime d'isolement. UN 5-4 ويوضح صاحب البلاغ أنه ظل معظم الوقت محبوساً بشكل انفرادي خلال فترة احتجازه من عام 1999 إلى غاية عام 2007.
    Elle avait été informée que, pendant sa détention avant le procès, M. Öcalan a été gardé au secret pendant 10 jours et que les possibilités de s'assurer les services d'un avocat qui lui étaient offertes étaient extrêmement limitées. UN وتم إبلاغها بأن السيد أوجلان وضع في الحبس الانفرادي لمدة عشرة أيام خلال فترة احتجازه السابقة على المحاكمة وأن قيوداً شديدة فرضت على سبيل وصوله إلى محام.
    2.4 pendant sa détention, l'auteur a continué à développer sa foi chrétienne et les membres de l'Église Shin-Kwang lui ont régulièrement rendu visite. UN 2-4 وقد عمق صاحب البلاغ إيمانه المسيحي خلال فترة احتجازه المتواصلة وقام أعضاء كنيسة شين - كوانغ بزيارته بانتظام.
    2.4 pendant sa détention, l'auteur a continué à développer sa foi chrétienne et les membres de l'Église Shin-Kwang lui ont régulièrement rendu visite. UN 2-4 وقد عمق صاحب البلاغ إيمانه المسيحي خلال فترة احتجازه المتواصلة وقام أعضاء كنيسة شين - كوانغ بزيارته بانتظام.
    L'examen de la demande d'intervention ministérielle a montré que les preuves présentées par le requérant à l'appui de ses affirmations concernant son activité professionnelle, y compris pendant sa détention présumée, contredisaient ses allégations de persécution. UN وجاء في تقييم طلب التدخل الوزاري أن الأدلة المتعلقة بالمصالح التجارية لصاحب الشكوى، بما في ذلك خلال فترة احتجازه المزعومة، تقوّض على ما يبدو ما يدّعيه من تعرضه للاضطهاد في الماضي.
    L'examen de la demande d'intervention ministérielle a montré que les preuves présentées par le requérant à l'appui de ses affirmations concernant son activité professionnelle, y compris pendant sa détention présumée, contredisaient ses allégations de persécution. UN وجاء في تقييم طلب التدخل الوزاري أن الأدلة المتعلقة بالمصالح التجارية لصاحب الشكوى، بما في ذلك خلال فترة احتجازه المزعومة، تقوّض على ما يبدو ما يدّعيه من تعرضه للاضطهاد في الماضي.
    pendant sa détention, il avait décidé de quitter la Libye, mais d'attendre un peu avant de partir, afin de ne pas causer d'ennuis à sa famille. UN وكان مقدم الشكوى قد قرر خلال فترة احتجازه الرحيل من ليبيا، ولكن كان عليه أن ينتظر بعض الوقت قبل الرحيل حتى لا تتعرض أسرته لخطر الإضرار بها.
    D'après un rapport médical de l'Institut médico-légal d'Istanbul, il n'était soumis à aucune forme de mauvais traitement durant sa détention. UN والثابت من التقرير الطبي الصادر عن معهد استانبول للطب الشرعي أنه لم يتعرض ﻷي ضرب من ضروب إساءة المعاملة خلال فترة احتجازه.
    Une personne est morte suite à des sévices corporels durant sa détention à la prison de Siguiri. UN وتوفي شخص جراء تعرضه للتعذيب الجسدي خلال فترة احتجازه في سجن سيغيري.
    Il avait ensuite été incarcéré le 3 mai 1994 sur ordre de l'instance judiciaire devant laquelle il avait comparu et les rapports médicaux indiquaient qu'il n'était soumis à aucune forme de mauvais traitement durant sa détention. UN وكان الذي أمر بالقبض عليه بعد ذلك في ٣ أيار/مايو ٤٩٩١ هو الجهة القضائية التي قدم لها وقد أوضحت التقارير الطبية أنه لم يتعرض ﻷي شكل من اشكال سوء المعاملة خلال فترة احتجازه.
    295. Teimuraz Kapanadze a été arrêté à Tbilissi et aurait été battu sans répit au cours de sa détention dans une cellule de la milice municipale, du 5 au 16 octobre 1992. UN ٥٩٢- تيموراز كابانادز قبض عليه في تبليسي وادعي أنه كان يضرب باستمرار خلال فترة احتجازه في محتجز ميليشا البلدية من ٥ الى ٦١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٢٩٩١.
    5.4 L'auteur explique qu'il a passé la majeure partie de sa période de détention, de 1999 à 2007, en régime d'isolement. UN 5-4 ويوضح صاحب البلاغ أنه ظل معظم الوقت محبوساً بشكل انفرادي خلال فترة احتجازه من عام 1999 إلى غاية عام 2007.
    De même, dans sa requête devant le Comité, le requérant affirme avoir été soumis à un traitement dégradant, et avoir été humilié, frappé et menacé par les gardiens durant son incarcération à la prison de Kashkadarya. UN وبالمثل، يرد في الشكوى المعروضة على اللجنة أن صاحبها تعرض لمعاملة تحط من شأنه وللإهانة والضرب والتهديد على أيدي حراس السجن خلال فترة احتجازه في سجن كشكاداريا.
    En outre, lorsqu'il était détenu dans la caserne, l'auteur n'a pu prendre aucune mesure pour contester sa détention car il ne pouvait prendre contact avec aucune organisation qui aurait pu l'aider, et n'avait pas été déféré à un juge ni autorisé à voir un médecin. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم يتمكن صاحب البلاغ خلال فترة احتجازه في الثكنة العسكرية من اتخاذ أي خطوة للاعتراض على احتجازه لأنه مُنع من الاتصال بأية منظمة يمكن أن تساعده، ولم يمثل أمام أي قاضٍ ولم يُسمح له برؤية طبيب.
    au cours de sa captivité, il n'a jamais été présenté à un juge, sa famille n'a pas été informée du lieu où il se trouvait, ni des raisons de son arrestation, les autorités ayant refusé de leur communiquer ces renseignements. UN وهو لم يمثل قط أمام قاض خلال فترة احتجازه ولم يتم إبلاغ أسرته بمكان وجوده ولا بأسباب القبض عليه بسبب رفض السلطات تزويدهم بمثل هذه المعلومات.
    pendant la période de rétention, il a été placé dans la catégorie des détenus < < à haut risque > > et soumis au régime cellulaire jusqu'à sa sortie. UN وصُنف صاحب البلاغ خلال فترة احتجازه على أنه محتجز " شديد الخطورة " ، ومن ثم حُبس انفرادياً طوال مدة احتجازه.
    115. Struers réclame un montant de US$ 16 418 à titre d'indemnisation pour les traitements versés au salarié de la société pendant sa période de détention en Iraq. UN ٥١١- تطلب شركة Struers تعويضاً قدره ٨١٤ ٦١ عن الراتب الذي دفعته لموظفها خلال فترة احتجازه في العراق.
    En conséquence, le Groupe de travail demande au Gouvernement de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation de M. Tohti, notamment de procéder à sa libération immédiate et de l'indemniser pour le préjudice subi pendant la période de sa détention arbitraire. UN 30- وبناءً على هذا الرأي، يطلب الفريق العامل من الحكومة أن تتخذ الخطوات اللازمة لتصحيح هذا الوضع، ويشمل ذلك الإفراج الفوري عن السيد توهتي ومنحه تعويضاً عن الأذى الذي لحق به خلال فترة احتجازه التعسفي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد