Le plan de relèvement et de préparation après le passage du cyclone Nargis nécessitera un financement de 691 millions de dollars sur une période de trois ans. | UN | إن خطة الإنعاش والتأهب لفترة ما بعد الإعصار نرجس ستحتاج إلى 691 مليون دولار خلال فترة ثلاث سنوات. |
En ne se consacrant qu'à trois questions sur une période de trois ans, elle permet des échanges plus nourris, un traitement plus exhaustif des questions et la prise en compte de toutes les positions. | UN | وتركيزها على ما لا يزيد على ثلاثة بنود خلال فترة ثلاث سنوات يتيح تبادلا أكمل للآراء ويضفي على المسائل أهمية ويتيح الإعراب عن كل المواقف. |
La loi a modifié l'obligation de résidence pour le programme d'incitation de la Commission de développement économique, établissant que les résidents de bonne foi doivent être sur le Territoire pendant au moins 183 jours sur une période de trois ans. | UN | وقد تغيّرت بموجب ذلك القانون شرط الإقامة بالنسبة لبرنامج الحوافز الذي تضطلع به لجنة التنمية الاقتصادية، الذي ينص على وجوب أن يتواجد السكان الحقيقيون في الإقليم لما لا يقل عن 183 يوما خلال فترة ثلاث سنوات. |
Pour appuyer cette initiative, le Venezuela a annoncé une contribution de 1 million de dollars des ÉtatsUnis destinée à financer des activités pendant une période de trois ans. | UN | ودعماً لهذه المبادرة، أعلنت فنزويلا عن مساهمة قدرها 1 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة لتمويل الأنشطة خلال فترة ثلاث سنوات. |
Les connaissances et renseignements de l'Agence en matière d'autonomie de vie aideront à déterminer les lieux d'implantation de ces centres dans le cadre d'un processus de formation étalé sur trois ans. | UN | وسوف تساعد المعرفة والمعلومات المتعلقة بالعيش المستقل، التي ستقدمها الوكالة على إنشاء هذه المراكز من خلال عملية لبناء القدرات خلال فترة ثلاث سنوات. |
S'agissant des pratiques suivies par la plupart des organismes nationaux de statistiques, les estimations du RNB annuel sont généralement révisées, passant du statut de données provisoires à celui de données définitives, sur une période de trois ans. | UN | وفيما يتعلق بممارسات التنقيح التي تتبعها أغلبية هيئات الإحصاء الوطنية، تخضع تقديرات الدخل القومي الإجمالي لديها للتنقيح بشكل عام، من مؤقتة إلى منقحة إلى نهائية، خلال فترة ثلاث سنوات. |
Si les exigences étaient définies avec plus de précision et le respect des critères établis surveillé de plus près, le BSCI a calculé que, sur une période de trois ans, le HCR pourrait économiser 1,5 million de dollars pour les seuls véhicules motorisés. | UN | وبعد تحديدٍ أدق للاحتياجات ورصدٍ أكثر صرامةً للامتثال للمعايير المحددة، قدر المكتب ما يمكن أن تحققه المفوضية خلال فترة ثلاث سنوات من وفورات من المركبات لوحدها بمبلغ 5,1 مليون دولار. |
Comme indiqué plus haut à la section VI et au paragraphe 75, le site B sera entièrement créé sur une période de trois ans. | UN | 80 - وعلى النحو المشار إليه في الفرع السادس والفقرة 75 أعلاه، سينُشأ الموقع باء بصورته الكاملة خلال فترة ثلاث سنوات. |
56. Lorsque la Namibie est devenue indépendante en mars 1990, le Gouvernement britannique a annoncé qu'il fournirait dans le domaine de la coopération technique une enveloppe d'aide d'un montant de 10 millions de livres sur une période de trois ans. | UN | ٥٦ - عندما أصبحت ناميبيا مستقلة في آذار/مارس ١٩٩٠، أعلنت الحكومة البريطانية عن مجموعة معونات للتعاون التقني بملغ ١٠ ملايين جنيه استرليني خلال فترة ثلاث سنوات. |
En ce qui concerne l’utilisation par des membres de la Commission européenne de grands filets dérivants pour la pêche en haute mer, le Conseil de l’Union européenne a décidé en juin 1998 d’éliminer l’emploi des filets dérivants sur une période de trois ans et demi. | UN | " وفيما يتعلق باستخدام أعضاء الجماعة اﻷوروبية لعدة الشباك البحرية العائمة الكبيرة، فقد قرر مجلس الاتحاد اﻷوروبي في حزيران/يونيه ١٩٩٨ القضاء على الشباك العائمة خلال فترة ثلاث سنوات ونصف السنة. |
Cet accord, approuvé par le Comité du développement, permettra à l'Association de prêter jusqu'à 22 milliards de dollars sur une période de trois ans, à compter de juillet 19963. | UN | يسمح الاتفاق للمؤسسة بإقراض ٢٢ بليون دولار خلال فترة ثلاث سنوات تبدأ في تموز/يوليه ١٩٩٦)٣(. |
Cette initiative, lancée en janvier 2013, devrait bénéficier à 2 000 entrepreneuses sur une période de trois ans. MO | UN | وقد أُطلقت هذه المبادرة في كانون الثاني/يناير 2013 ومن المتوقَّع أن تغطي 000 2 امرأة من منظِّمات المشاريع خلال فترة ثلاث سنوات. |
Ainsi, si la facilité de soutien à la paix pour l'Afrique a apporté une contribution considérable en fournissant environ 100 millions de dollars par an sur une période de trois ans pour financer les opérations de maintien de la paix et les mécanismes d'intervention rapide, ce montant ne permettrait pas à lui seul de financer une vaste opération de maintien de la paix. | UN | فلئن كان مرفق إحلال السلام في أفريقيا، على سبيل المثال، قد أسهم إسهاما كبيرا من خلال توفير حوالي 100 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة سنويا خلال فترة ثلاث سنوات لتمويل عمليات حفظ السلام وآليات الاستجابة المبكرة، فإن صناديقه وحدها لن تكون قادرة على تمويل عمليات كاملة لحفظ السلام. |
L'élaboration du document s'est faite sur une période de trois ans, selon un processus consultatif rassemblant de nombreuses parties prenantes qui a fait participer des représentants de plus de 140 gouvernements et d'organisations non gouvernementales et intergouvernementales à trois sessions d'un Comité préparatoire ainsi qu'à une série de consultations régionales. | UN | وقد تمت بلورة النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية خلال فترة ثلاث سنوات عن طريق عملية تشاورية متعددة أصحاب المصلحة، وبإشراك ممثلين لما يزيد عن 40 حكومة معاً إلى جانب منظمات غير حكومية ومنظمات حكومية دولية في ثلاث دورات للجنة التحضيرية وسلسلة من المشاورات الإقليمية. |
Le Fonds d'affectation spéciale fournira un appui technique et financier à ce processus sur une période de trois ans, de manière à veiller à ce que les enseignements tirés de ce projet pilote puissent servir à tous les projets futurs et être largement diffusés auprès des principales parties prenantes. | UN | وسيوفر الصندوق الاستئماني الدعم التقني والمالي لهذه العملية خلال فترة ثلاث سنوات لضمان توافر الدروس المستفادة من هذا المشروع الرائد لجميع المشاريع المقبلة وتبادلها مع أصحاب المصلحة الرئيسيين على نطاق واسع. |
Selon le rapport d'étude EHC de 1994, des enquêtes de suivi menées sur une période de trois ans après la fermeture d'une usine de fabrication de PBB n'ont fait apparaître aucune diminution substantielle des concentrations en PBB dans les sédiments d'un cours d'eau. | UN | وطبقاً للاستعراض الذي أجرته هيئة معايير الصحة البيئية في عام 1994، فإن دراسات المتابعة الاستقصائية خلال فترة ثلاث سنوات عقب انتهاء إنتاج PBB لم تظهر انخفاضاً ذا بال في مستويات هذه المادة في الرسوبيات المأخوذة من أحد الأنهار. |
b) Lorsque la valeur des programmes et des activités du Programme des Nations Unies pour le développement dépasse 8 millions de dollars sur une période de trois ans, toutes sources de financement confondues, un poste de représentant résident pourrait être financé sur le budget biennal du Programme; | UN | )ب( حيثما كانت اﻷنشطة البرنامجية المضطلع بها من قبل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والممولة من كافة مصادر التمويل خلال فترة ثلاث سنوات تتجاوز ٨ ملايين دولار، إمكانية أن تتزود البلدان المعنية بممثل مقيم من ميزانية فترة السنتين للبرنامج؛ |
F. France 40. La contribution française au Fonds pour l'environnement sera doublée par rapport aux 900 millions de francs que la France s'était engagée en 1990 à verser sur une période de trois ans. | UN | ٤٠ - تتضاعف مساهمة فرنسا في صندوق البيئة العالمي، وذلك بالقياس الى الجهد اﻷولي )البالغ ٩٠٠ مليون فرنك فرنسي الذي قُدم خلال فترة ثلاث سنوات( الذي شاركت فيها فرنسا في عام ١٩٩٠. |
Pour appuyer cette initiative, le Venezuela a annoncé une contribution de 1 million de dollars des États-Unis destinée à financer des activités pendant une période de trois ans. | UN | ودعماً لهذه المبادرة، أعلنت فنزويلا عن مساهمة قدرها مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة لتمويل الأنشطة خلال فترة ثلاث سنوات. |
Ils ont proposé à l'ensemble des partenaires politiques et socioprofessionnels que pendant une période de trois ans, l'objectif prioritaire soit la paix, la réconciliation nationale et la reconstruction du pays. | UN | وقد اقترحا على مجموع الشركاء السياسيين والاجتماعيين - المهنيين أن تشكل السلم والمصالحة الوطنية وتعمير البلد الهدف ذا اﻷولوية خلال فترة ثلاث سنوات. |
69. Au mois d'octobre 2003, l'excédent cumulatif sur trois ans des dépenses relatives aux postes de 10 fonctionnaires surclassés était estimé à 112 461 dollars. | UN | 69- في تشرين الأول/أكتوبر 2003، كانت المصروفات الزائدة المتراكمة بالنسبة لعشرة موظفين عُينوا برتب أعلى مما يستحقون قد بلغت حوالي 461 112 دولاراً خلال فترة ثلاث سنوات. |
Ce projet devrait être mis en œuvre dans les trois années à venir grâce à des fonds fournis par le Gouvernement norvégien. | UN | ومن المتوقع أن يتم تنفيذ هذا المشروع خلال فترة ثلاث سنوات وأن تقوم حكومة النرويج بتمويله. |