ويكيبيديا

    "خلال فترة ولايته" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au cours de son mandat
        
    • pendant son mandat
        
    • durant son mandat
        
    • tout au long de son mandat
        
    • pendant la durée de son mandat
        
    • dans l'exercice de son mandat
        
    • pendant le mandat
        
    • alors qu'il exerçait ces fonctions
        
    • pendant toute la durée de son mandat
        
    • pendant la période de son mandat
        
    • durant l'exercice de son mandat
        
    • depuis le début de son mandat
        
    Cette riche expérience qu'il apporte à l'Assemblée générale sera d'une très grande utilité au cours de son mandat. UN وتدل تلك الخلفية على ثراء التجربة التي يحملها معه إلى الجمعية العامة، وهي ستكون بالغة الفائدة خلال فترة ولايته.
    Nous espérons que la Somalie deviendra pacifique et stable au cours de son mandat. UN نأمل أن يصبح الصومال خلال فترة ولايته بلدا مستقرا ينعم بالسلم.
    Je remercie tout particulièrement S. E. l'Ambassadeur Peter Wittig pour sa conduite très compétente des travaux de la Commission pendant son mandat qui vient de se terminer. UN وأود على وجه الخصوص أن أشكر السفير بيتر فيتيغ على إدارته الماهرة جدا لأعمال اللجنة خلال فترة ولايته التي انتهت للتو.
    Il a la satisfaction de savoir que, pendant son mandat, la Conférence a admis cinq nouveaux pays à la qualité de membre. UN ويتملكه شعور بالارتياح لمعرفته بأن خمسة أعضاء جدد قبلوا في المؤتمر خلال فترة ولايته.
    Je remercie également votre prédécesseur des efforts inlassables qu'il a déployés durant son mandat. UN وأود أيضا أن أشكر سلفكم على الجهود الدؤوبة التي بذلها خلال فترة ولايته.
    durant son mandat, le Groupe a rencontré un officier ivoirien qui revenait du Maroc où il avait suivi un stage de formation. UN وقد التقى الفريق خلال فترة ولايته بضابط إيفواري كان عائدا من دورة تدريبية في المغرب.
    Le Groupe rencontrera les responsables des raffineries susmentionnées et les opérateurs concernés en amont tout au long de son mandat. UN وسيلتقي الفريق خلال فترة ولايته مشغلي المصافي ومتعهّدي الأنشطة المتفرعة عنها.
    Le Représentant, au cours de son mandat, a axé ses activités sur ces quatre éléments. UN وقد ركز الممثل أنشطته خلال فترة ولايته على هذه العناصر الأربعة.
    Je l'assure du plein appui de ma délégation au cours de son mandat. UN وأؤكد له كامل دعم وفد بلدي خلال فترة ولايته.
    Il remercie l'Assemblée générale, et en particulier la Quatrième Commission, les pays hôtes et tous les donateurs du soutien qu'ils lui ont apporté au cours de son mandat. UN ثم وجه الشكر إلى الجمعية العامة ولا سيما إلى اللجنة الرابعة وإلى البلدان المضيفة وإلى جميع المانحين على ما قدموه من دعم خلال فترة ولايته الوظيفية.
    au cours de son mandat, il a élaboré un cadre d'action pratique et un premier programme d'activités et constitué un réseau de parties prenantes. UN وأعد السيد سمبايو خلال فترة ولايته إطاراً وظيفياً للعمل ووضع جدولاً أولياً للأنشطة وأقام شبكة من أصحاب المصلحة.
    M. Ngokwey a remercié tous les présents de leur < < soutien, de leurs conseils et de leur confiance > > pendant son mandat de quatre ans. UN 277- وشكر السيد نقوكوي جميع الحاضرين على ما قدموا من " دعم وتوجيه وثقة " خلال فترة ولايته التي دامت أربع سنوات.
    Encore une fois, j'adresse à mon successeur, le représentant de la NouvelleZélande, M. Caughley, tous mes vœux de succès pendant son mandat. UN ولقد ذكرت مسبقاً في البيان الذي أدليت به تمنياتي لخَلَفي السيد تم كوفلي بالتوفيق خلال فترة ولايته.
    Le présent rapport passe en revue les activités qu'il entend mener et les questions qu'il se propose d'examiner pendant son mandat. UN والتقرير الحالي يقدم عرضاً عاماً للأنشطة والقضايا التي ينوي المقرر الخاص تنفيذها وتناولها خلال فترة ولايته.
    Feu Dag Hammarskjöld est entré dans l'histoire comme le plus grand défenseur de la paix durant son mandat à la tête de l'ONU. UN وسيذكر التاريخُ الراحلَ داغ همرشولد باعتباره القوة الأكثر تأثيرا لتحقيق السلام خلال فترة ولايته على رأس الأمم المتحدة.
    Il a, durant son mandat, remarquablement assumé ses responsabilités. UN ولقد أدى السيد بتروفسكي مسؤولياته على أتم وجه خلال فترة ولايته.
    Le Président aurait déclaré publiquement qu'il ne signerait aucun ordre d'exécution durant son mandat. UN وما يُدَّعى أن الرئيس قاله علناً، هو أنه لن يوقّع على أي أمر إعدام خلال فترة ولايته.
    La Commission s'est félicitée de l'attention spéciale que le Représentant a accordée, tout au long de son mandat, aux besoins particuliers des femmes et des enfants déplacés en matière d'assistance, de protection et de développement et l'a invité à continuer d'en souligner l'importance. UN وقد رحبت اللجنة بما أولاه الممثل خلال فترة ولايته من اهتمام محدد للاحتياجات الخاصة للمشردين داخلياً من النساء والأطفال من المساعدة والحماية والتنمية، وشجعته على مواصلة توجيه النظر إلى هذه الاحتياجات.
    Le Groupe a entamé des discussions avec ces associations, lesquelles se poursuivront pendant la durée de son mandat. UN وأطلق الفريق مناقشات مع هذه المؤسسات، وسيواصل هذه المناقشات خلال فترة ولايته.
    dans l'exercice de son mandat actuel, il a continué à recevoir des informations faisant état de ventes d'armes, de munitions et d'uniformes par des soldats et par des policiers. UN وظل فريق الرصد يتلقى خلال فترة ولايته الحالية معلومات بشأن قيام أفراد الشرطة والأفراد العسكريين يبيع الأسلحة والذخائر والملابس الرسمية.
    pendant le mandat actuel, le Groupe a constaté à l'aéroport d'El Fasher quatre chasseurs Sukhoi Su-25, dont trois portaient les suffixes numériques 204, 205 et 215 et un qui s'était écrasé. UN 60 - لاحظ الفريق، خلال فترة ولايته الحالية، أربع طائرات مقاتلة نفاثة من طراز سوخوي - 25 في مطار الفاشر، أرقام ذيولها 204 و 210 و 215 واحدة بالإضافة إلى طائرة تحطمت().
    alors qu'il exerçait ces fonctions, la Cour a été saisie des affaires suivantes : UN نظرت المحكمة خلال فترة ولايته في القضايا التالية
    Pour terminer, je voudrais assurer le Président de l'appui et de la coopération des Îles Salomon pendant toute la durée de son mandat. UN وفي الختام، أود أن أؤكد للرئيس على دعم وتعاون جزر سليمان خلال فترة ولايته في منصبه.
    pendant la période de son mandat, il en a présenté trois à la Commission des droits de l'homme : E/CN.4/2002/97 et Add.1, E/CN.4/2003/90 et Add.1 à 3 et E/CN.4/2004/80 et Add.1 à 4 et Add.4/Corr.1*. UN فقد قدم المقرر الخاص خلال فترة ولايته ثلاثة تقارير إلى لجنة حقوق الإنسان (E/CN.4/2002/97 و Add.1، E/CN.4/2003/90 و Add.1 إلى 3 و E/CN.4/2004/80 و Add.1 إلى 4 و Add.4/Corr.1).
    Le Groupe a l'intention de confirmer l'identité des principaux dirigeants durant l'exercice de son mandat. UN ويعتزم الفريق التثبت من هوية القادة الرئيسيين خلال فترة ولايته.
    11. Au cours des deux années qui se sont écoulées depuis le début de son mandat, le Rapporteur spécial a évoqué avec un certain nombre de gouvernements la possibilité de recevoir de leur part une invitation à se rendre dans leurs pays. UN ١١- وقد أثار المقرر الخاص خلال فترة ولايته التي امتدت على سنتين، مع عدد من الحكومات، امكانية قيامها بتوجيه دعوة إليه لزيارة بلدانها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد