Le Comité consultatif a également été informé que le montant total des dépenses au titre du SIG est estimé à 76 millions de dollars, y compris les frais de maintenance au cours des exercices biennaux 1994-1995 et 1996-1997. | UN | وأُبلغت اللجنة الاستشارية كذلك بأن النفقات اﻹجمالية لنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل تقدر بمبلغ ٧٦ مليون دولار، بما في ذلك تكاليف الصيانة خلال فترتي السنتين ١٩٩٤ - ١٩٩٥ و ١٩٩٦ - ١٩٩٧. |
Les mouvements enregistrés au cours des exercices biennaux 2006-2007 et 2004-2005 au titre du provisionnement pour passation par profits et pertes de sommes à recevoir sont les suivants : | UN | 38 - فيما يلي التغيرات التي طرأت على الاعتماد والشطب خلال فترتي السنتين 2006-2007 و 2004-2005: |
Le tableau ci-après compare les contributions mises en recouvrement et les contributions recouvrées pour les exercices biennaux 2006-2007 et 2008-2009. | UN | وترد في الجدول التالي مقارنة بين الاشتراكات المقرّرة والاشتراكات المحصّلة خلال فترتي السنتين 2008-2009 و2006-2007. |
Le projet aura des résultats patents au cours des deux exercices biennaux, car il dotera des pays en développement de capacités d’analyse et d’élaboration des politiques sur le plan macroéconomique. | UN | وسيتيح المشروع منافع جلية خلال فترتي السنتين فيما يختص ببناء قدرات البلدان النامية في مجال تحليل الاقتصاد الكلي وصنع السياسات. |
L'objectif est d'achever la transformation institutionnelle prévue de l'Office au cours des deux prochains exercices biennaux. | UN | وتهدف الخطة إلى استكمال التحول المؤسسي المتوخى للوكالة خلال فترتي السنتين المقبلتين. |
Les montants provisoires affectés aux missions politiques spéciales dans les esquisses budgétaires ne cadrent pas avec les besoins des missions durant les exercices biennaux correspondants. | UN | 40 - وذكر أن المبالغ المؤقتة المرصودة للبعثات السياسية الخاصة في مخططات الميزانية السابقة والراهنة لا تقدم تنبؤا دقيقا لمُُجمل احتياجات هذه البعثات خلال فترتي السنتين الراهنة والسابقة. |
Aux paragraphes 66 à 75 de son rapport, le Secrétaire général donne des précisions sur l'état des ressources approuvées pour le projet et leur emploi au cours des exercices biennaux 2008-2009 et 2010-2011. | UN | 49 - وقدم الأمين العام في الفقرات من 66 إلى 75 من تقريره تفاصيل عن حالة الموارد المعتمدة للمشروع والمستخدمة من قبله خلال فترتي السنتين 2008-2009 و 2010-2011. |
L'expérience acquise au cours des exercices biennaux 1998-1999 et 2000-2001 montre qu'elle doit renforcer son savoir-faire et ses compétences dans ce domaine complexe et se faire représenter de manière adéquate dans les réunions intergouvernementales, interinstitutions et interdépartementales portant sur les questions relatives aux services communs. | UN | ودللت الخبرة المكتسبة خلال فترتي السنتين 1998-1999 و 2000-2001 على الحاجة إلى اكتساب مزيد من الخبرة والقدرة على معالجة هذا المجال المعقد وكفالة التمثيل الكافي للشعبة في الاجتماعات الحكومية الدولية والمشتركة بين الوكالات والمشتركة بين الإدارات المتعلقة بمسائل الخدمات المشتركة. |
Par la suite, on a enregistré une augmentation du nombre de visiteurs en 1995, traduisant le regain d’intérêt pour l’Organisation suscité par le cinquantenaire, et cette tendance s’est maintenue au cours des exercices biennaux 1996-1997 et 1998-1999. | UN | ثم عاد العدد اﻹجمالي للزوار ليرتفع بعد ذلك عام ١٩٩٥، مما كان يعكس اهتماما عاما باﻷمم المتحدة أثناء الاحتفال بمرور خمسين سنة على إنشائها. واستمر ذلك الاتجاه خلال فترتي السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ و ١٩٩٨-١٩٩٩. |
Par la suite, on a enregistré une augmentation du nombre de visiteurs en 1995, traduisant le regain d’intérêt pour l’Organisation suscité par le cinquantenaire, et cette tendance s’est maintenue au cours des exercices biennaux 1996-1997 et 1998-1999. | UN | ثم عاد العدد اﻹجمالي للزوار ليرتفع بعد ذلك عام ٥٩٩١، مما كان يعكس اهتماما عاما باﻷمم المتحدة أثناء الاحتفال بمرور خمسين سنة على إنشائها. واستمر ذلك الاتجاه خلال فترتي السنتين ٦٩٩١-٧٩٩١ و ٨٩٩١-٩٩٩١. |
Un examen de certains produits exécutés au cours des exercices biennaux 1994-1995 et 1996-1997 fait apparaître des cas où les ressources utilisées étaient disproportionnellement élevées par rapport au produit final. | UN | ويشير استعراض لنواتج مختارة نفذت خلال فترتي السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ و ١٩٩٦-١٩٩٧ إلى أنه كانت هناك حالات ارتفعت فيها الموارد المستخدمة بصورة غير متناسبة بالمقارنة مع الناتج النهائي. |
au cours des exercices biennaux 2004-2005 et 2006-2007, la CESAP a investi dans un système intégré de suivi et d'évaluation pour les projets et les sous-programmes. | UN | خلال فترتي السنتين 2004-2005 و 2006-2007، استثمرت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ في وضع نظام متكامل للرصد والتقييم لأغراض البرامج الفرعية والمشاريع. |
Le tableau II.3 indique la répartition géographique du personnel pour les exercices biennaux 2004-2005 et 2006-2007. | UN | ويقدم الجدول ثانيا - 3 أدناه التوزيع الجغرافي للموظفين خلال فترتي السنتين 2004-2005 و 2006-2007. |
70. On trouvera ci-après un tableau récapitulatif des ressources consacrées aux technologies de l'information pour les exercices biennaux 2000-2001 et 2002-2003. | UN | 70 - تبين أدناه الموارد المخصصة لتكنولوجيا المعلومات في الميزانية خلال فترتي السنتين 2000-2001 و 2002-2003 موزعة حسب أبواب الميزانية. |
Une série d'instruments de gestion financière mis au point en 2006 ont été utilisés par plusieurs administrations locales, et la demande en la matière a augmenté au cours des deux exercices biennaux précédents. | UN | وطبّق عدد من الحكومات المحلية سلسلة من أدوات الإدارة المالية كانت قد استُحدثت في عام 2006 وازداد الطلب على هذه الأدوات خلال فترتي السنتين الأخيرتين. |
L’Administrateur de la Caisse propose de lui confier progressivement la responsabilité de la majeure partie des prestations pour toutes les organisations affiliés et les entités des Nations Unies situées en Europe, en Afrique et au Moyen-Orient au cours des deux exercices biennaux à venir. | UN | ويقترح المسؤول التنفيذي اﻷول للصندوق أن تسند إلى مكتب جنيف خلال فترتي السنتين المقبلتين المسؤولية عن معظم استحقاقات المعاشات التقاعدية لجميع كيانات اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻷعضاء الموجودة في أوروبا وأفريقيا والشرق اﻷوسط. |
L'importance du Compte au cours des deux prochains exercices biennaux n'est pas non plus déterminée et aucun des rapports ne traite correctement de la question de la durabilité. | UN | كما أن حجم الحساب خلال فترتي السنتين القادمتين ليس واضحا. ولم يتناول أي من التقريرين مسألة الاستدامة بالشكل المناسب. |
Toutefois, grâce aux efforts de son secrétariat, elle a réussi durant les exercices biennaux 2000-2001 et 2002-2003 à mobiliser des ressources supérieures à celles qui avaient été prévues initialement. | UN | بيد أنه نظرا للجهود التي تبذلها أمانتها، نجحت الإسكوا، خلال فترتي السنتين 2000-2001 و 2002-2003، في تعبئة موارد أكثر من الموارد التي أشارت إليها في بادئ الأمر. |
Le Secrétaire général devrait faire figurer dans son prochain rapport sur la gestion des ressources humaines des informations plus détaillées sur ces activités, et notamment préciser le montant total des ressources qui leur ont été allouées pendant les exercices biennaux 2010-2011 et 2012-2013 (par. VIII.54). | UN | وينبغي أن يقدِّم الأمين العام وصفا أكثر تفصيلا لأنشطة التدريب في تقريره المقبل عن إدارة الموارد البشرية، يتضمن إشارة إلى جميع الموارد المستثمرة في هذه الأنشطة خلال فترتي السنتين 2010-2011 و 2012-2013 (الفقرة ثامنا - 54). |
L'analyse des opérations des deux exercices biennaux fait apparaître que les intérêts créditeurs ont diminué de 10,6 millions de dollars (87 %). | UN | 17 - وأظهر تحليل أجراه المجلس للمعاملات خلال فترتي السنتين أن الإيرادات من الفوائد انخفضت بواقع 10.6 ملايين دولار (87 في المائة). |
Il offrira aux pays en développement une solution peu coûteuse de gestion du milieu naturel et des ressources; des résultats spécifiques seront obtenus au cours des deux périodes biennales. | UN | كما سيقدم حلا منخفض التكاليف للبلدان النامية في إدارة البيئة والموارد الطبيعية ويحقق نتائج متميزة خلال فترتي السنتين. |
18. Prie le Secrétaire général de veiller à ce que les ressources financières nécessaires à l'exécution des activités de la troisième Décennie soient fournies pendant les exercices biennaux 1994-1995 et 1996-1997; | UN | ٨١- ترجو اﻷمين العام أن يعمل على توفير الموارد المالية اللازمة لتنفيذ أنشطة العقد الثالث خلال فترتي السنتين الماليتين ٤٩٩١-٥٩٩١ و٦٩٩١-٧٩٩١؛ |
Les fonds d'affectation spéciale ont accusé un déficit net de 880 000 dollars qui a été financé à l'aide des soldes accumulés du fait de l'excédent net des recettes par rapport aux dépenses durant les deux exercices biennaux antérieurs. | UN | وكان هناك نقص صاف بمبلغ 000 880 دولار في الصناديق الاستئمانية الممولة من الأرصدة الناتجة عن الزيادة الصافية في فائض الإيرادات عن النفقات خلال فترتي السنتين السابقتين. |