ويكيبيديا

    "خلال فحص" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en examinant
        
    • examinant et
        
    • pendant l'examen médical
        
    • il a examiné
        
    • inspections à l
        
    On pouvait aussi aborder la question en examinant divers types de flexibilité, ou la flexibilité pour divers types de questions. UN كما يمكن تناول الموضوع من خلال فحص مختلف أنواع المرونة، أو المرونة لأنواع مختلفة من المسائل.
    Toutefois, il est possible d'évaluer les variations de ces relations en examinant l'évolution de la pyramide des âges de la population. UN إلا أن التغيرات التي تطرأ على سياق هذه العلاقات يمكن أن تُقيّم من خلال فحص التغيرات في الهياكل العمرية للسكان.
    en examinant la valve du sphincter pylorique de mon spécimen, Open Subtitles من خلال فحص صمام العضلة العاصرة البوابية للعينة
    Valoriser les opérations de l'ONUDI et en améliorer l'efficience, l'efficacité, l'adéquation et la pertinence en examinant et en évaluant ses activités de manière indépendante et objective, et favoriser ainsi la transparence, la responsabilisation et l'amélioration des performances. UN إضافة قِيمة لعمليات اليونيدو وتحسينها من حيث الفعالية والكفاءة والامتثال والجدوى، من خلال فحص أنشطة المنظمة وتقييمها على نحو مستقل وموضوعي، مما يدعم الشفافية والمساءلة وتحسين الأداء.
    e) Veiller à ce que les lésions constatées par le personnel médical pendant l'examen médical des prisonniers au moment de leur admission ou par la suite soient dûment consignées, ainsi que toute information sur la concordance entre les allégations faites et les lésions observées. UN (ﻫ) ضمان تسجيل جميع الإصابات التي يلاحظها الطاقم الطبي خلال فحص السجناء لدى دخولهم إلى السجن أول مرة أو بعد ذلك، بما في ذلك المعلومات التي تفيد التطابق بين الادعاءات المقدمة والإصابات الملاحظة.
    Il a effectué son audit en examinant les opérations et les activités financières au siège du CCI à Genève. UN ونُفذت المراجعة من خلال فحص المعاملات والعمليات المالية بالمقر في جنيف.
    Il a mené son audit en examinant les opérations financières et les activités du siège du Haut-Commissariat à Genève et du Centre mondial de services à Budapest. UN ونُفذت عملية المراجعة من خلال فحص المعاملات المالية والعمليات في مقر المفوضية في جنيف وبودابست.
    Il a effectué son audit en examinant les opérations et les activités financières au siège du PNUE à Genève. UN ونُفذت المراجعة من خلال فحص المعاملات والعمليات المالية بمقر برنامج البيئة في نيروبي، كينيا.
    Il a effectué son audit en examinant les opérations et les activités financières au siège du CCI à Genève. UN وجرت مراجعة الحسابات من خلال فحص المعاملات والعمليات المالية في مقر مركز التجارة الدولية في جنيف.
    Vous pouvez apprendre beaucoup d'une personne en examinant le contenu de son sac. Open Subtitles بأمكانك تعلم الكثير حول شخص ما من خلال فحص محتويات حقائبهم
    Nous allons résoudre ce probléme en examinant toutes les exemptions. Open Subtitles نتعامل مع هذه المشكلة من خلال فحص كل فئة وكل إعفاء.
    Par ailleurs, la Convention institue un Comité pour la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille, chargé de s'assurer de l'état d'application de la Convention en examinant les rapports périodiques que lui soumettent les Etats parties. UN وتنص الاتفاقية أيضا على إنشاء لجنة معنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم تكون مهمتها استعراض تطبيق الاتفاقية من خلال فحص تقارير دورية تقدمها الدول اﻷطراف.
    en examinant les rapports des États parties, les Comités ont constaté que souvent les pratiques préjudiciables continuent d'être observées dans les pays de destination par les membres de communautés se livrant à ces pratiques qui émigrent ou demandent l'asile. UN ومن خلال فحص التقارير المقدمة من الدول الأطراف، لاحظت اللجنتان في حالات كثيرة استمرار التمسك بالممارسات الضارة من جانب أفراد الطوائف المُمارِسة لها الذين انتقلوا إلى بلدان قصدوا إليها عن طريق الهجرة أو التماسا للجوء.
    À cet égard, la délégation du Bélarus demande à la CDI d'aborder les questions controversées en examinant l'efficacité d'un régime juridique du point de vue de la stabilité des relations internationales. UN وذكر في هذا الصدد أن وفده طلب إلى اللجنة أن تتناول هذه المسائل الخلافية من خلال فحص فعالية أي نظام قانوني في كفالة استقرار العلاقات الدولية.
    Valoriser les opérations de l'ONUDI et en améliorer l'efficience, l'efficacité, l'adéquation et la pertinence en examinant et en évaluant les activités de manière indépendante et objective, en promouvant la transparence et la responsabilité et l'amélioration de la performance. UN إضافة قيمة لعمليات اليونيدو وتحسينها من حيث الفعالية والكفاءة والامتثال والجدوى، من خلال فحص أنشطة المنظمة وتقييمها بطريقة مستقلة وموضوعية، وتعزيز الشفافية والمساءلة وتحسين الأداء.
    Selon la Charte, la mission de la vérification intérieure des comptes consiste à apporter des services consultatifs et d'assurance qualité indépendants et objectifs conçus pour ajouter de la valeur et améliorer les opérations de l'ONUDI en examinant et en évaluant les activités de l'organisation. UN ووفقا للدستور، ينبغي للفريق أن يوفر ضمانات موضوعية وخدمات استشارية مستقلة مصممة على نحو يزيد من قيمة عمليات اليونيدو ويحسّنها من خلال فحص وتقييم أنشطة المنظمة.
    e) Veiller à ce que les lésions constatées par le personnel médical pendant l'examen médical des prisonniers au moment de leur admission ou par la suite soient dûment consignées, ainsi que toute information sur la concordance entre les allégations faites et les lésions observées. UN (ﻫ) ضمان تسجيل جميع الإصابات التي يلاحظها الطاقم الطبي خلال فحص السجناء لدى دخولهم إلى السجن أول مرة أو بعد ذلك، بما في ذلك المعلومات التي تفيد التطابق بين الادعاءات المقدمة والإصابات الملاحظة.
    À cette fin, il a examiné les opérations et activités financières au siège au Kenya et s'est rendu dans des bureaux régionaux et bureaux de pays, en Thaïlande, en Suisse, à Panama et au Brésil. UN وقد تمّت مراجعة الحسابات من خلال فحص المعاملات المالية والعمليات في مقر برنامج البيئة في كينيا، ومن خلال زيارات ميدانية إلى المكاتب الإقليمية والقطرية الموجودة في تايلند وسويسرا وبنما والبرازيل.
    Les Directives sur le programme renforcé d'inspections à l'occasion des visites des vraquiers et des pétroliers [résolution MSC.144(77)] ont également été modifiées avec effet au 1er janvier 2005. UN كما دخلت التعديلات التي أُدخلت على المبادئ التوجيهية لتوسيع برنامج التفتيش خلال فحص ناقلات البضائع السائبة وناقلات النفط حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 2005.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد