C'est un pas important vers la réalisation de ce que nos dirigeants nous ont priés d'accomplir s'agissant du Secrétariat et de la réforme de la gestion lors du Sommet mondial de 2005. | UN | وهذه خطوة هامة على طريق تنفيذ ما طلبه منا قادتنا في ميدان الأمانة العامة وإصلاح الإدارة خلال مؤتمر القمة العالمي لعام 2005. |
Le Comité consultatif rappelle que le Bureau de la déontologie a été créé en tant qu'entité distincte au Secrétariat de l'Organisation comme suite à l'adoption par l'Assemblée générale de la résolution 60/1 lors du Sommet mondial de 2005. | UN | 17 - تشير اللجنة الاستشارية إلى أن مكتب الأخلاقيات قد أنشئ كمكتب مستقل داخل الأمانة العامة بعد أن اتخذت الجمعية العامة القرار 60/1 خلال مؤتمر القمة العالمي لعام 2005. |
Suite à la décision prise lors du Sommet mondial de 2005 d'accroître sensiblement le budget et les effectifs du HautCommissariat aux droits de l'homme, la Suisse a facilité cette évolution et contribué financièrement à la prise en charge des coûts du déménagement et de la transformation d'un immeuble supplémentaire pour le HautCommissariat. | UN | وقد يسرت سويسرا وساهمت مساهمة مالية لتغطية نفقات الانتقال إلى مبنى إضافي للمفوضية وإجراء التغييرات اللازمة فيه، بناء على القرار الذي اتُخذ خلال مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 لزيادة ميزانية وموظفي المفوضية زيادة كبيرة. |
au Sommet mondial de 2005, les dirigeants des pays en développement se sont engagés à élaborer des plans nationaux de développement pour réaliser les OMD. | UN | وقد أكد قادة الدول النامية، خلال مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، التزامهم بإعداد خطط إنمائية وطنية لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Cette édition a été lancée au Sommet mondial de 2005. | UN | وصدرت هذه الطبعة خلال مؤتمر القمة العالمي لعام 2005. |
Le Fonds des Nations Unies pour la démocratie, lancé en avril 2006, a été créé pendant le Sommet mondial de 2005. | UN | 52 - أنشئ صندوق الأمم المتحدة للديمقراطية، الذي أُطلق في نيسان/أبريل 2006، خلال مؤتمر القمة العالمي لعام 2005. |
Le Fonds des Nations Unies pour la démocratie (FNUD), dont la création a été décidée à l'issue du Sommet mondial de 2005, est devenu opérationnel en avril 2006. Fonds d'affectation spéciale placé sous l'autorité du Secrétaire général et supervisé et administré par le Bureau des Nations Unies pour les partenariats, c'est un dispositif de subventionnement. | UN | 22 - صندوق الأمم المتحدة للديمقراطية هيئة مقدمة للمنح أنشئت خلال مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 باعتبارها صندوقا استئمانيا يتولى شؤونه الأمين العام وبدأ مباشرة أعماله في نيسان/أبريل 2006 ويتولى مكتب الأمم المتحدة للشراكات الإشراف على إدارته وتوفير الدعم الإداري له. |
En particulier, il est important que le consensus exprimé lors du Sommet mondial de 2005 sur les liens entre la sécurité, la paix, les droits de l'homme et le développement se reflète dans des efforts communs au niveau international. | UN | وعلى نحو خاص، من الهام أن يتجسد في جهدنا الجماعي على الصعيد الدولي التوافق في الآراء بشأن الصلات بين الأمن، والسلام، وحقوق الإنسان، والتنمية، الذي تم التوصل إليه خلال مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، لدى متابعة مؤتمر قمة الألفية. |
23. Le Fonds des Nations Unies pour la démocratie a été créé lors du Sommet mondial de 2005 en tant que fonds d'affectation spéciale placé sous l'autorité du Secrétaire général et lancé en avril 2006, avec l'appui administratif et la mise à disposition des ressources du Bureau des Nations Unies pour les partenariats/FNUPI. | UN | 23 - أنشئ صندوق الأمم المتحدة للديمقراطية خلال مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 كأحد الصناديق الاستئمانية التابعة للأمين العام. وقد شرع الصندوق في العمل في نيسان/أبريل 2006، وهو يتلقى من مكتب الأمم المتحدة للشراكات وصندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية الدعم الإداري والموارد المشتركة. |
Le Fonds des Nations Unies pour la démocratie (FNUD) a été créé lors du Sommet mondial de 2005 en tant que Fonds général d'affectation spéciale placé sous l'autorité du Secrétaire général et lancé en avril 2006, avec l'appui administratif et les services communs de l'Office des Nations Unies pour les partenariats. | UN | 37 - أنشأ الأمين العام صندوق الأمم المتحدة للديمقراطية خلال مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 كصندوق استئماني عام من صناديق الأمم المتحدة ليباشر أعماله في نيسان/أبريل 2006، ويقدم له مكتب الأمم المتحدة للشراكات الدعم الإداري والخدمات المشتركة. |
98. M. Gumende (Mozambique), exprimant la compassion de sa délégation envers le Gouvernement et le peuple kenyans et sa solidarité avec eux suite à l'attentat terroriste odieux qui a eu lieu récemment au Westgate Mall à Nairobi, dit que le débat en cours exprime une volonté politique renouvelée de matérialiser les engagements pris lors du Sommet mondial de 2005. | UN | 98 - السيد غومندي (موزامبيق): أعرب عن تعاطف وفده وتضامنه مع حكومة وشعب كينيا في أعقاب الهجوم الإرهابي الشنيع الذي وقع مؤخرا في مركز وست غيت التجاري في نيروبي ثم قال إن النقاش الحالي يمثل تعبيرا عن إرادة سياسية متجددة لتجسيد الالتزامات التي قطعت خلال مؤتمر القمة العالمي لعام 2005. |
Ils l'ont réaffirmé lors du Sommet mondial de 2005, en soulignant que l'Assemblée générale occupe une place centrale en tant qu'instance représentative et principal organe délibérant chargé de fixer les orientations de l'Organisation, et qu'il lui incombe aussi de jouer son rôle dans l'établissement de normes et dans la codification du droit international. | UN | وتلك الدعوة أكد عليها مجددا رؤساء دولنا أو حكوماتنا خلال مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، حيث أكدوا من جديد على الموقع المركزي الذي تتبوأه الجمعية العامة باعتبارها الهيئة الرئيسية في الأمم المتحدة للمناقشة ورسم السياسات وتمثيل الأعضاء، كما أكدوا الدور الذي تضطلع به الجمعية العامة في عملية إرساء المعايير وتدوين القانون الدولي. |
Tout en se félicitant de la création du Conseil des droits de l'homme par les dirigeants des États Membres de l'ONU lors du Sommet mondial de 2005, les chefs d'État ou de gouvernement ont insisté sur le fait que le Conseil devait traiter sur un pied d'égalité aussi bien les droits politiques et civils et les droits économiques, sociaux et culturels que le droit au développement. | UN | 52 - شدد الرؤساء، لدى ترحيبهم بإنشاء مجلس حقوق الإنسان من قبل قادة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة خلال مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، على ضرورة تعامل المجلس على قدم المساواة مع الحقوق المدنية والسياسية من جهة والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من جهة أخرى، وكذلك الحق في التنمية. |
F. Mise en place du Conseil des droits de l'homme Tout en se félicitant de la création du Conseil des droits de l'homme par les dirigeants des États Membres de l'ONU lors du Sommet mondial de 2005, les ministres ont insisté sur le fait que le Conseil devait traiter sur un pied d'égalité aussi bien les droits politiques et civils et les droits économiques, sociaux et culturels que le droit au développement. | UN | 46 - شدد الوزراء، لدى ترحيبهم بإنشاء مجلس حقوق الإنسان من قبل قادة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة خلال مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، على ضرورة تعامل المجلس على قدم المساواة مع الحقوق المدنية والسياسية من جهة والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من جهة أخرى، وكذلك الحق في التنمية. |
Prenant note avec satisfaction du fait que l'Assemblée générale des Nations Unies à sa cinquante-neuvième session, le 13 avril 2005, a adopté la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire et l'a ouverte à la signature, à la ratification et à l'adhésion lors du Sommet mondial de 2005; | UN | وإذ نحيط علما مع الارتياح باعتماد الجمعية العامة للأمم المتحدة في دورتها التاسعة والخمسين للاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي وذلك في 13 نيسان/أبريل 2005، وفتح باب التوقيع والتصديق عليها خلال مؤتمر القمة العالمي لعام 2005؛ |
Le Fonds des Nations Unies pour la démocratie a été créé par le Secrétaire général lors du Sommet mondial de 2005 en tant que fonds d'affection spéciale placé sous son autorité, et est devenu opérationnel en avril 2006 avec l'appui administratif du Bureau des Nations Unies pour les partenariats et du FNUPI et grâce à un partage des ressources. | UN | 33 - أنشأ الأمين العام صندوق الأمم المتحدة للديمقراطية خلال مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 كصندوق استئماني ليباشر أعماله في نيسان/أبريل 2006، ويقدم مكتب الأمم المتحدة للشراكات الدعم وصندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية الإداري له ويتقاسمان معه الموارد. |
Nous regrettons que les progrès aient été atrocement lents en ce qui concerne l'ensemble des questions liées au développement, qui avaient emporté un large consensus au Sommet mondial de 2005. | UN | ونأسف لأن التقدم بشأن مجموعة قضايا التنمية، التي حظيت بتوافق واسع في الآراء خلال مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، يمضي ببطء شديد. |
Cela devrait être aussi l'occasion de donner suite à la demande des chefs d'État et de gouvernement au Sommet mondial de 2005 visant à ce que soient examinés la composition, le mandat et les méthodes de travail du Comité d'état-major. | UN | 7 - ولا بد من اغتنام هذه الفرصة لامتثال ما طلبه رؤساء الدول والحكومات خلال مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 من النظر في تشكيل لجنة الأركان وولايتها وأساليب عملها. |
au Sommet mondial de septembre 2005, les chefs d'État et de gouvernement des États Membres ont apporté un ferme appui politique au renforcement de l'état de droit dans le monde. | UN | 1 - أعرب رؤساء دول وحكومات الدول الأعضاء خلال مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، عن تأييد سياسي قوي لتعزيز سيادة القانون في جميع أنحاء العالم. |
Elle rappelle l'engagement pris pendant le Sommet mondial de 2005 par les dirigeants du monde entier de renforcer la coopération existant entre les Nations Unies et les parlements nationaux par le truchement de l'UIP. | UN | وأشارت إلى أنه خلال مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، التزم زعماء العالم بتعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والبرلمانات الوطنية من خلال الاتحاد. |