ويكيبيديا

    "خلال مؤتمر قمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • lors du Sommet
        
    • au Sommet
        
    • pendant le Sommet
        
    • au cours du Sommet
        
    • durant le Sommet
        
    • à l'occasion du Sommet
        
    • en marge du Sommet
        
    Un plan d'action pluriannuel axé sur huit piliers du développement sera adopté lors du Sommet de Séoul. UN وسيتم خلال مؤتمر قمة سيول اعتماد خطة عمل متعددة السنوات تقوم على ثماني ركائز إنمائية.
    Les dirigeants du G-8 ont tenu une discussion approfondie avec des dirigeants africains lors du Sommet de Muskoka consacré aux questions de paix, de sécurité et de développement. UN وأجرى قادة مجموعة الثمانية مناقشة مواضيعية مع القادة الأفارقة خلال مؤتمر قمة موسكوكا بشأن مسائل السلام والأمن والتنمية.
    Les manifestations le long des frontières se sont intensifiées durant la Conférence au Sommet du Commonwealth qui s'est tenue dans la partie sud de Chypre. UN وقد زادت التظاهرات على طول الحدود أيضا خلال مؤتمر قمة الكمنولث الذي انعقد في جنوبي قبرص.
    Notre chef d'État a exprimé la position de Nauru sur ce point dans son intervention au Sommet du millénaire et je ne reviendrai donc pas sur ce sujet. UN وقد أشار رئيس دولتنا إلى موقف ناورو من هذه المسألة في بيانه خلال مؤتمر قمة الألفية. ولذلك فإنني لن أكرره هنا.
    La Directrice générale a constaté que l'on avait beaucoup progressé dans ce domaine du fait que de nombreux pays avaient signé les Protocoles pendant le Sommet du Millénaire. UN وأشارت إلى حصول تطور كبير في هذا المجال نظرا للعدد الكبير من البلدان التي قامت بالتوقيع خلال مؤتمر قمة الألفية.
    Les dirigeants du monde entier ont tous approuvé cette approche dans cette salle au cours du Sommet du Millénaire. UN وفي هذه القاعة، أيد قادة العالم بالإجماع نهج التناول هذا خلال مؤتمر قمة الألفية.
    L'urgence d'agir n'a jamais été mieux soulignée que durant le Sommet du millénaire, et au niveau le plus élevé de représentation qui soit. UN ولم تتأكد الحاجة الماسة إلى العمل كما تأكدت خلال مؤتمر قمة الألفية، وعلى أعلى تمثيل.
    Les VNU ont en outre entrepris l'examen thématique du programme écologique pilote, exécuté par des bénévoles, qui avait été élaboré à l'occasion du Sommet " Planète Terre " à Rio. UN كما بدأ برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة استعراضا موضوعيا للبرنامج الرائد لمتطوعي البيئة الذي وضع خلال مؤتمر قمة اﻷرض في ريو.
    La réforme du Conseil de sécurité fait partie de l'engagement pris par nos dirigeants lors du Sommet du Millénaire. UN إن إصلاح مجلس الأمن جزء من التزام زعمائنا الذي قطعوه على أنفسهم خلال مؤتمر قمة الألفية.
    Ce futur, nos chefs d'État et de gouvernement en ont dessiné les contours lors du Sommet du Millénaire. UN ولقد رسم رؤساء دول أو حكومات بلدان العالم حدود هذا المستقبل خلال مؤتمر قمة الألفية.
    lors du Sommet du Millénaire, les dirigeants du monde ont pris des engagements et défini des objectifs à atteindre d'ici à 2015. UN خلال مؤتمر قمة الألفية تعهد قادة العالم بالتزامات وحددوا أهدافا يتعين تحقيقها بحلول عام 2015.
    Un grand nombre des déclarations qui ont été faites lors du Sommet du millénaire et de la présente session ont pour l'essentiel relevé la nécessité de renforcer les efforts de maintien de la paix à l'aide de ressources et de personnel supplémentaire. UN وفحوى العديد من البيانات التي ألقيت خلال مؤتمر قمة الألفية وفي هذه الدورة، تعزيز جهود حفظ السلام بالموارد والأفراد.
    Nous nous sommes engagés au plus haut niveau lors du Sommet du millénaire. UN وقد قطعنا هذا الالتزام على أعلى مستوى خلال مؤتمر قمة الألفية.
    L'appel à mener cette guerre est ressorti clairement des déclarations des dirigeants du monde lors du Sommet du Millénaire. UN والدعوة إلى ذلك جاءت عالية واضحة في بيانات زعماء العالم خلال مؤتمر قمة الألفية.
    au Sommet du Millénaire, les États Membres se sont engagés à promouvoir l'idéal commun d'une solidarité mondiale et d'une sécurité collective. UN خلال مؤتمر قمة الألفية، التزمت الدول الأعضاء برؤية مشتركة للتضامن العالمي والأمن المشترك.
    au Sommet de Bali, le Secrétaire général a réaffirmé que la lutte contre le réchauffement de la planète représente le principal défi moral de notre génération. UN لقد أكد الأمين العام مجددا خلال مؤتمر قمة بالي أن مكافحة الاحترار العالمي هو التحدي الأخلاقي الرئيسي لجيلنا.
    au Sommet Afrique-Amérique du Sud, les dirigeants des deux régions ont résolu de promouvoir la coopération Sud-Sud, dans le but de construire des sociétés où prévaut la justice sociale. UN خلال مؤتمر قمة أفريقيا وأمريكا الجنوبية ألزم قادة المنطقتين أنفسهم يحفز التعاون فيما بين بلدان الجنوب بهدف إنشاء مجتمعات تسود فيها العدالة الاجتماعية.
    Stationnement en dehors de l'enceinte pendant le Sommet du millénaire et pendant le débat général UN وقوف المركبات خارج المبنى خلال مؤتمر قمة الألفية وخلال المناقشة العامة
    Stationnement en dehors de l'enceinte pendant le Sommet du millénaire et pendant le débat général UN وقوف المركبات خارج المبنى خلال مؤتمر قمة الألفية وخلال المناقشة العامة
    Les chefs d'État et de gouvernement africains ont approuvé un projet de résolution sur la réforme du Conseil de sécurité au cours du Sommet de Sirte. UN ولقد أقر رؤساء الدول والحكومات الأفارقة مشروع قرار بشأن إصلاح مجلس الأمن خلال مؤتمر قمة سرت.
    Nous espérons qu'au cours du Sommet des pays non alignés à Cartagena, en Colombie, l'adhésion du Turkménistan sera confirmée. UN ونأمل في أن يتم تأكيد عضويتها خلال مؤتمر قمة دول عدم الانحياز الذي سيعقد في كارتاخينا قرطاخنة، في كولومبيا.
    C'est pourquoi nous demandons instamment aux pays partageant nos vues de se rassembler pour identifier et examiner ce qui pourrait être réalisé durant le Sommet du millénaire. UN ومن ثم نحن نحث البلدان التي تشاركنا الرأي على الاجتماع لتحديد ومناقشة ما يمكن تحقيقه خلال مؤتمر قمة اﻷلفية.
    à l'occasion du Sommet du Millénaire, les chefs d'État et de gouvernement ont adopté la Déclaration du Millénaire par laquelle ils se sont engagés à respecter et promouvoir les principes et les objectifs consacrés lors de la création de l'Organisation. UN لقد اعتمد رؤساء الدول والحكومات خلال مؤتمر قمة الألفية إعلان الألفية الذي تعهدوا فيه بمؤازرة وتشجيع المبادئ والأهداف التي تم تحديدها عندما أنشئت هذه المنظمة.
    La réunion parlementaire organisée en marge du Sommet sur les OMD est un bon exemple. Soixante-dix parlementaires issus des commissions compétentes se sont rencontrés pour examiner le document final du Sommet et échanger leurs impressions sur leur travail respectif au sujet des OMD. UN وثمة مثال حديث على ذلك هو الاجتماع البرلماني الذي انعقد خلال مؤتمر قمة الأهداف الإنمائية للألفية، حيث التقى حوالي 70 برلمانياً من بلدان مختارة ذات صلة لدراسة الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة، ومقارنة الملاحظات الخاصة بعملهم المتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد