ويكيبيديا

    "خلال مظاهرات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • lors de manifestations
        
    • lors des manifestations
        
    • au cours des manifestations
        
    • durant les manifestations
        
    • pendant les manifestations d
        
    • pendant les manifestations à
        
    • au cours de manifestations
        
    Le Premier Ministre avait fait cette proposition en réponse à des demandes exprimées auparavant lors de manifestations publiques exigeant des réformes et des améliorations dans la fourniture des services. UN واقترح رئيس الوزراء هذا الإجراء استجابة للمطالب التي قدمت في وقت سابق خلال مظاهرات عامة دعت إلى الإصلاح والتحسين في مجال تقديم الخدمات.
    Des menaces ont aussi été proférées lors de manifestations devant le consulat. UN كما وجهت تهديدات خلال مظاهرات أجريت خارج القنصلية.
    Selon le Centre palestinien pour les droits de l’homme, 71 Palestiniens auraient été blessés par les FDI lors des manifestations qui se sont produites à l’occasion de la commémoration de la Naqba dans la bande de Gaza : 47 par balles réelles et 25 par balles en caoutchouc. UN وذكر المركز الفلسطيني لحقوق اﻹنسان أن ٧١ فلسطينيا قد أصيبوا على يد جنود جيش الدفاع الاسرائيلي خلال مظاهرات النكبة في قطاع غزة، ٧٤ منهم بذخائر حيﱠة، و ٢٥ برصاصات مطاطية.
    Les communications adressées au Ministère de l'intérieur au sujet des bavures policières commises lors des manifestations de l'hiver dernier à Belgrade et à d'autres occasions dans l'ensemble du pays, notamment au Kosovo, sont restées sans écho. UN ولم يرد أي رد على الرسائل المفصلة الموجهة إلى وزارة الداخلية بشأن سوء سلوك الشرطة خلال مظاهرات الشتاء الماضي في بلغراد وفي أوقات أخرى في جميع أنحاء البلد وخاصة في كوسوفو.
    Les décès et les blessures causés par les forces de l'ordre au cours des manifestations de l'année écoulée n'ont pas fait l'objet d'enquêtes ou n'ont pas été éclaircis. UN وبقيت حالات الوفاة والإصابات التي تسببت فيها القوى الحكومية خلال مظاهرات العام المنصرم دون تحقيق أو تسوية.
    121.77 Continuer de mener des enquêtes exhaustives sur tous les cas présumés de mauvais traitements imputés aux forces de police, notamment durant les manifestations d'étudiants (Chypre); UN 121-77- مواصلة التحقيق بشكل تام في جميع مزاعم إساءة المعاملة على يد الشرطة، بما في ذلك خلال مظاهرات الطلبة (قبرص)؛
    a) Faire procéder à des enquêtes approfondies sur toutes les plaintes pour abus de pouvoir commis par les agents des forces de l'ordre pendant les manifestations d'avril 2009, par un organe indépendant et impartial dont les conclusions devront être rendues publiques; UN (أ) أن تجري تحقيقات دقيقة في ادعاءات إساءة المعاملة من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون خلال مظاهرات نيسان/أبريل 2009، وذلك عن طريق هيئة مستقلة ونزيهة ينبغي أن تُنشر نتائجها على الملأ؛
    15) Le Comité juge inquiétantes certaines informations selon lesquelles les membres des forces de l'ordre ne portaient pas de badges pendant les manifestations à Budapest, ce qui rendait leur identification impossible en cas de plainte pour torture ou mauvais traitements (art. 13). UN (15) ويساور اللجنة القلق إزاء ورود تقارير تفيد بأن الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين لم يحملوا شارات تبين هويتهم خلال مظاهرات بودابست، وهو ما حال دون إمكانية التعرف عليهم لغرض رفع شكوى بسبب التعذيب أو المعاملة السيئة (المادة 13).
    Un adolescent de 17 ans a été grièvement blessé par une balle en caoutchouc au cours de manifestations à Gaza. UN وأصيب شاب في السابعة عشرة من عمره بجراح خطيرة بطلقة مطاطية خلال مظاهرات وقعت في قطاع غزة.
    134. Le 29 janvier 1993, six Palestiniens ont été blessés par balle lors de manifestations violentes à Khan Younis. UN ١٣٤ - وفي ٢٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ ، أُطلق النار على ستة فلسطينيين وأصيبوا بجراح في خان يونس خلال مظاهرات عنيفة.
    91. Le 15 mars, des Palestiniens masqués ont brûlé un drapeau américain lors de manifestations organisées à Naplouse contre les plans établis par le Gouvernement israélien pour construire une colonie juive à Har Homa. UN ٩١ - وفي ١٥ آذار/مارس، قام فلسطينيون مقنعون بحرق علم أمريكي خلال مظاهرات جرت في نابلس احتجاجا على خطط حكومة اسرائيل لتشييد مستوطنة يهودية في هار حوما.
    Abattu lors de manifestations. (H, JP, 14 déc. 1992; également relaté dans AF, 21 déc. 1992) UN قتل بالرصاص خلال مظاهرات )ﻫ، ج ب، ١٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢؛ وورد ذلك أيضا في ف، ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢(
    137. Le Rapporteur spécial a, par ailleurs, fait connaître au Gouvernement qu'il avait reçu des informations selon lesquelles un certain nombre de personnes auraient été rouées de coups par la police lors des manifestations d'étudiants de Yangon, en décembre 1996. UN ٧٣١- كما أبلغ المقرر الخاص الحكومة بأنه تلقى معلومات تفيد بأن عددا من اﻷشخاص ادعوا أنهم ضربوا على أيدي الشرطة خلال مظاهرات طلابية جرت في يانغون في كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١.
    Les autorités ont par ailleurs remis en marche les installations émettrices de Radio Boom-93 à Pozarevac, huit mois après les avoir fermées lors des manifestations de l'hiver dernier. UN وأعادت أيضا السلطات مرافق البث لمحطة إذاعة Radio Boom 93 " راديو بوم ٩٣ " في بوزاريفاك، وذلك بعد ثمانية أشهر من سحبها خلال مظاهرات الشتاء.
    Seize des victimes, dont sept étaient des étudiants, ont subi des blessures suite aux coups de feu tirés lors des manifestations qui ont eu lieu à Nyala (voir par. 45 ci-dessus). UN ومن بين هؤلاء الضحايا 16 شخصا (منهم سبعة طلاب) لحقت بهم إصابات من جرّاء إطلاق النار خلال مظاهرات نيالا (انظر الفقرة 45 أعلاه).
    Les FDI ont indiqué que les soldats avaient blessé 29 personnes au cours des manifestations du week-end aux camps de réfugiés de Jabalia, Khan Younis et El-Bureij. UN وأوضح جيش الدفاع الاسرائيلي أن الجنود أصابوا ٢٩ شخصا خلال مظاهرات عطلة نهاية الاسبوع في مخيمات جباليا وخان يونس والبريج للاجئين.
    Le 5 février 2006, l'immeuble de Beyrouth dans lequel les ambassades danoise et autrichienne sont toutes deux situées a été incendié au cours des manifestations. UN ' ' ففي 5 شباط/فبراير 2006، أضرمت النار خلال مظاهرات في المبنى الذي يؤوي كل من سفارتي الدانمرك والنمسا في بيروت.
    Le Comité demande de donner des informations au sujet de l'usage excessif que les forces de sécurité auraient fait de la force au cours des manifestations des 24 et 25 mars 2011 et qui aurait entraîné la mort de Khayri Sa'id Jamil. UN 62- وفيما يتعلق باستفسار اللجنة عن الاستخدام المزعوم للقوه المفرطة من جانب قوات الأمن العام خلال مظاهرات يومي 24 و25 آذار/مارس التي أدت إلى مقتل خيري سعد جميل.
    4.5 De plus, les allégations du requérant concernant le fait qu'il aurait été battu par les forces de sécurité durant les manifestations du 22 mars 2007 parce qu'il portait une casquette ornée du logo du MLC de Bemba manquent de crédibilité, en particulier au vu des contradictions et des incohérences factuelles qu'elles contiennent. UN 4-5 وبالإضافة إلى ذلك، فإن ادعاءات صاحب الشكوى بخصوص تعرضه المفترض للضرب من قِبل قوات الأمن خلال مظاهرات 22 آذار/مارس 2007 لارتدائه قبعة تحمل صورة حركة تحرير الكونغو التي يتزعمها بيمبا تعوزها المصداقية، ولا سيما بسبب تناقض أقواله وتضاربها.
    4.5 De plus, les allégations du requérant concernant le fait qu'il aurait été battu par les forces de sécurité durant les manifestations du 22 mars 2007 parce qu'il portait une casquette ornée du logo du MLC de Bemba manquent de crédibilité, en particulier au vu des contradictions et des incohérences factuelles qu'elles contiennent. UN 4-5 وبالإضافة إلى ذلك، فإن ادعاءات صاحب الشكوى بخصوص تعرضه المفترض للضرب من قِبل قوات الأمن خلال مظاهرات 22 آذار/مارس 2007 لارتدائه قبعة تحمل صورة حركة تحرير الكونغو التي يتزعمها بيمبا تعوزها المصداقية، ولا سيما بسبب تناقض أقواله وتضاربها.
    a) Faire procéder à des enquêtes approfondies sur toutes les plaintes pour abus de pouvoir commis par les agents des forces de l'ordre pendant les manifestations d'avril 2009, par un organe indépendant et impartial dont les conclusions devront être rendues publiques; UN (أ) تجري تحقيقات دقيقة في ادعاءات إساءة المعاملة من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون خلال مظاهرات نيسان/أبريل 2009، وذلك عن طريق هيئة مستقلة ونزيهة ينبغي أن تُنشر نتائجها على الملأ؛
    c) Veiller à ce qu'une indemnisation appropriée soit versée aux victimes d'actes de torture et d'autres formes de mauvais traitements qui ont été commis pendant les manifestations d'avril 2009, indépendamment de l'issue des poursuites pénales engagées contre les responsables, et que des mesures de réadaptation médicale et psychologique soient offertes aux victimes; et UN (ج) أن تكفل دفع تعويضات مجزية لضحايا ممارسات التعذيب وغيرها من أشكال إساءة المعاملة التي وقعت خلال مظاهرات نيسان/أبريل 2009 بصرف النظر عن نتائج المحاكمات الجنائية لمرتكبي هذه الأفعال، وأن تُتاح أمام الضحايا تدابير إعادة التأهيل الطبي والنفسي المناسبة؛
    15) Le Comité juge inquiétantes certaines informations selon lesquelles les membres des forces de l'ordre ne portaient pas de badges pendant les manifestations à Budapest, ce qui rendait leur identification impossible en cas de plainte pour torture ou mauvais traitements (art. 13). UN (15) ويساور اللجنة القلق إزاء ورود تقارير تفيد بأن الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين لم يحملوا شارات تبين هويتهم خلال مظاهرات بودابست، وهو ما حال دون إمكانية التعرف عليهم لغرض رفع شكوى بسبب التعذيب أو المعاملة السيئة (المادة 13).
    Les drapeaux américains et israéliens ont été brûlés au cours de manifestations similaires à Hébron et à Jéricho. UN وأحرقت أعلام أمريكية وإسرائيلة خلال مظاهرات مشابهة درت في الخليل وأريحا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد