ويكيبيديا

    "خلال ممارسته" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans l'exercice
        
    Cette liberté doit être fondée sur un système complexe de limites afin que nul homme, dans l'exercice de ses droits, ne puisse empiéter sur les droits d'un autre. UN وهذه الحرية يجب أن تقوم على نظام معقد من الحدود بحيث لا يتسنى ﻷي شخص خلال ممارسته لحقوقه أن يتطاول على حقوق شخص آخر.
    2. Le Président, dans l'exercice de ses fonctions, demeure sous l'autorité de la Conférence. UN ٢ - يظل الرئيس، خلال ممارسته لمهامه، تحت سلطة المؤتمر.
    2. Le Président, dans l'exercice de ses fonctions, demeure sous l'autorité de la Conférence. Français Page UN ٢ - يظل الرئيس، خلال ممارسته لمهامه، تحت سلطة المؤتمر.
    Ils félicitent le peuple du Lesotho pour la patience et la détermination admirables dont il a fait preuve dans l'exercice du droit de vote et reconnaissent le rôle que le gouvernement militaire et tous les partis politiques ont joué pour conduire pacifiquement le Lesotho vers des élections démocratiques. UN وهما تهنئان شعب ليسوتو على ما تحلى به من صبر وتصميم يستحقان اﻹعجاب، خلال ممارسته لحقه في التصويت، وتعترفان بالدور الذي أدته الحكومة العسكرية وجميع اﻷحزاب السياسية في الوصول بليسوتو سلميا الى الانتخابات الديمقراطية.
    Aux termes de l'article 48, un employé ou un agent de la Poste qui divulgue à qui que ce soit une information quelconque tirée d'un article postal ou sur la teneur d'un article postal dont il a eu connaissance dans l'exercice de ses fonctions, commet une infraction et est passible, s'il est condamné par un tribunal de simple police, d'une amende de 10 000 dollars TT ou d'une peine de prison de 12 mois. UN وتنص المادة 48 على أن أي موظف أو عامل في مؤسسة البريد يفشي لأي شخص آخر أي معلومات من مادة بريدية، أو بشأن محتواها، تكون قد وصلت إلى علمه خلال ممارسته لواجباته، يرتكب جريمة ويدان ويحكم عليه بغرامة قدرها 000 10 دولار أو بالسجن لمدة 12 شهرا.
    f) Les infractions commises par un agent public ou un fonctionnaire fédéral dans l'exercice de ses fonctions ou en rapport avec elles; UN (و) الجرائم التي يرتكبها موظف أو مستخدم اتحادي، خلال ممارسته لمهامه أو بصددها؛
    g) Les infractions commises à l'encontre d'un agent public ou d'un fonctionnaire fédéral dans l'exercice de ses fonctions ou en rapport avec elles; UN (ز) الجرائم المرتكبة ضد موظف أو مستخدم اتحادي، خلال ممارسته لمهامه أو بصددها؛
    Le traitement réservé au Rapporteur spécial sur l'intolérance religieuse lorsqu'il s'est rendu au Viet Nam, sur l'invitation du Gouvernement vietnamien, est tout à fait inacceptable; en effet, dans l'exercice de son mandat, il a dû surmonter de nombreux obstacles et a même été empêché physiquement de rencontrer certaines personnes. UN وقال إن المعاملة التي لقيها المقرر الخاص المعني بالتعصب الديني لدى زيارته فييت نام بناء على دعوة الحكومة الفييتنامية، غير مقبولة على الإطلاق؛ مضيفاً أنه واجه خلال ممارسته لولايته، عدة عراقيل حتى أنه مُنع بالقوة من لقاء بعض الأشخاص.
    b) l'assurance risques professionnels protège le travailleur contre les accidents et les maladies auxquels il est exposé dans l'exercice de son activité ou en liaison avec son travail : couverture des soins médicaux nécessaires, versement d'une pension en cas d'incapacité de travail ou aux ayants droit en cas de décès de l'assuré; UN )ب( أما ضمان مخاطر العمل فهو يحمي العامل من الحوادث واﻷمراض التي يتعرض لها خلال ممارسته عمله أو بسبب منه، فيقدﱢم له العناية الطبية اللازمة والحماية بتأمين راتب له خلال الفترة التي يتعذر عليه القيام بالعمل، أو لورثته في حال وفاته؛
    Certains opposent l'article 186 a) de la Constitution, selon lequel la mise en accusation du Président de la République pour tout < < crime ou délit commis dans l'exercice de ses fonctions > > relève de la compétence de la Haute Cour de justice, qui n'est autre que le Sénat érigé en formation juridictionnelle. UN ويعارض البعض بالاستشهاد بالمادة 186(أ) من الدستور، التي تنص على أن توجيه تهمة إلى رئيس الجمهورية لأي " جريمة أو جنحة ارتكبها خلال ممارسته لوظائفه " تدخل في إطار صلاحيات المحكمة العليا، وهذه المحكمة إنما هي مجلس الشيوخ الذي يجتمع بصفته هيئة قضائية.
    Dans son rapport annuel sur les activités menées dans l'exercice de son mandat présenté à la soixante et unième session de la Commission des droits de l'homme, l'expert indépendant a aussi abordé, de façon approfondie, le lien conceptuel entre extrême pauvreté et droits de l'homme. UN وفي التقرير السنوي الذي قدمه الخبير المستقل إلى الدورة الحادية والستين للجنة حقوق الإنسان عن الأنشطة التي اضطلع بها خلال ممارسته ولايته()، تناول الخبير المستقل أيضاً بشيء من التعمق العلاقة المفاهيمية بين الفقر المدقع وحقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد