De nombreuses rivières doivent être passées à gué et des zones inondées doivent être traversées pendant la saison des pluies. | UN | ولا بد من خوض العديد من الأنهار وعبور مناطق تعاني من الفيضانات خلال موسم الرياح الموسمية. |
En raison de l'état du terrain à Abyei pendant la saison des pluies, les transports se font essentiellement par voie aérienne. | UN | ويستلزم موقع أبيي وطبيعة أرضها خلال موسم الأمطار أن تكون الحركة من المنطقة وإليها غالبا عن طريق الجو. |
Les animaux se comportent bizarrement pendant la saison des amours. | Open Subtitles | أعني ,الحيوانات تفعل أشياء غريبة خلال موسم التزاوج. |
L'EAA a installé des puits en République démocratique populaire lao durant la saison des pluies, lorsque l'approvisionnement en eau est relativement bon. | UN | وركبت الرابطة آبارا في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية خلال موسم الأمطار، عندما كانت إمدادات المياه جيدة نسبيا. |
La situation est encore aggravée par la diminution du débit de certains des principaux systèmes fluviaux, en particulier au cours de la saison sèche. | UN | ومما يزيد من تفاقم الحالة نقصان تدفق المياه في بعض أنظمة اﻷنهار الكبرى، خصوصا خلال موسم الجفاف. |
Au moins ils ont eu la décence de le faire pendant la saison de football. | Open Subtitles | على الأقل كان عندهم اللباقة ليفعلوا ذلك خلال موسم مباريات كرة القدم |
J'en ai pris une deux fois pendant la saison dernière. | Open Subtitles | أنا استخدامها بضع مرات خلال موسم العام الماضي. |
Le réseau routier n'y est pas praticable par tous les temps, de sorte que près de 60 % du territoire est inaccessible pendant la saison des pluies. | UN | وفي غياب شبكة طرق صالحة في جميع الأحوال الجوية، يتعذر الوصول إلى ما يقارب 60 في المائة من البلاد خلال موسم الأمطار. |
pendant la saison où la famine fait rage, plus de 2 millions de personnes ont besoin d'aide alimentaire. | UN | واحتاج أكثر من مليوني شخص إلى مساعدات غذائية خلال موسم الجوع. |
Le programme de patrouille de l'unité fluviale de la Force a été limité pendant la saison sèche en raison de la pénurie d'eau. | UN | وتعرض برنامج دوريات الوحدات النهرية التابعة للقوة للتقييد خلال موسم الجفاف بسبب مستويات المياه غير الكافية. |
Elle a également aidé les autorités locales à renforcer leurs capacités en matière de règlement des différends, pour éviter les affrontements pendant la saison des migrations transfrontières des pasteurs. | UN | وساعد البعثة أيضاً السلطات المحلية على تنمية القدرات في مجال حل النزاعات من أجل تجنب نشوب الاشتباكات خلال موسم هجرة الرعاة عبر الحدود |
En outre, le réseau de transport routier en Sierra Leone, en particulier à l'intérieur du pays, est en très mauvais état pendant la saison des pluies. | UN | وفضلا عن ذلك، تسوء حالة شبكة النقل السطحي في سيراليون، لا سيما في المناطق الداخلية، خلال موسم الأمطار. |
En général, les pays de la région connaissent de dures conditions météorologiques, particulièrement pendant la saison d'été. | UN | بوجه عام، تواجه بلدان المنطقة ظروفا مناخية قاسية، ولا سيما خلال موسم الصيف. |
L'eau reste une denrée rare pour nombre de communautés, sauf pendant la saison des pluies. | UN | والمياه لا تكون دائماً متاحة بسهولة لجميع المجتمعات المحلية، إلا خلال موسم الأمطار. |
Certaines routes rurales deviennent temporairement impraticables pendant la saison des pluies et, même durant la saison sèche, la conduite est rendue difficile par la présence de nombreux nids—de—poule. | UN | وتصبح بعض الطرق الريفية غير صالحة للاستعمال مؤقتاً خلال موسم الأمطار، وتكون السياقة فيها صعبة حتى في الموسم الجاف بسبب كثرة الحفر. |
À Cuba, les précipitations n’ont représenté en moyenne que 50 à 70 % des précipitations normales pendant la saison des pluies, mais elles ont été très largement supérieures à la moyenne pendant la saison sèche, prenant la forme de pluies torrentielles et brèves. | UN | وفي كوبا، بلغ متوسط سقوط اﻷمطار نحو ٥٠ إلى ٧٠ في المائة فقط من المعتاد خلال موسم المطر ولكنه كان أكثر بكثير من المتوسط خلال موسم الجفاف، فكان ينهمر انهمارا حادا في نوبات قصيرة. |
Entre-temps, 21 attaques commises par des colons contre des Palestiniens ont fait six blessés et détruit 174 oliviers durant la saison des récoltes. | UN | وفي غضون ذلك، أدت مهاجمة 21 مستوطنا للفلسطينيين إلى ست إصابات وتدمير 174 شجرة زيتون أخرى خلال موسم الحصاد. |
Le Gouvernement a entrepris plusieurs programmes visant à limiter autant que possible les dommages causés durant la saison des cyclones et a mis en place un bureau de planification préalable aux catastrophes et un centre d'intervention d'urgence. | UN | وقد نفذت حكومة الإقليم عديدا من البرامج للتقليل إلى الحد الأدنى من الضرر خلال موسم الأعاصير، ويوجد لديها مكتب الاستعداد لمواجهة الكوارث ومركز وطني لعمليات الطوارئ. |
Au Mozambique, au cours de la saison des inondations de 2010, la mortalité a été inférieure au quart de la moyenne décennale. | UN | وفي موزامبيق بلغ معدل الوفيات خلال موسم الفيضان في 2010 أقل من 25 في المائة من المتوسط في 10 سنوات. |
Chiffre inférieur aux prévisions en raison du redéploiement de troupes pour mener à bien des tâches opérationnelles lors de la saison des ouragans et pour assurer la sécurité des déplacements de hautes personnalités | UN | يعزى انخفاض الناتج إلى إعادة نشر القوات للقيام بمهام عملية خلال موسم الأعاصير ولتوفير الحراسة الأمنية لكبار الشخصيات |
En juin 2000, le Chef suprême des Taliban a promulgué un décret interdisant totalement la culture du pavot à opium à la saison suivante des semailles. | UN | وفي عام 2000، أصدر القائد الأعلى للطالبان مرسوما بفرض حظر تام على زراعة خشخاش الأفيون خلال موسم الزراعة القادم. |
Les champs de coton sont généralement traités deux fois par campagne de production, à des taux de 300 à 750 g m.a./ha. | UN | بوركينا فاسو والرأس الأخضر وغامبيا ومالي وموريتانيا والنيجر والسنغال يستخدم الإندوسلفان لرش القطن بمقدار 300-750 غرام من العنصر الفعال/هكتار مرتين خلال موسم زراعة القطن بشكل عام. |
D'autres se regroupent durant la période de fraye pour se disperser ensuite un peu partout. | UN | وبعض الأنواع تتكاثر خلال موسم وضع البيض وبغير ذلك تتسم بأنها واسعة الانتشار. |
Le taux d'incidence de maladies importantes telles que les infections respiratoires aiguës et les diarrhées sanglantes a baissé ou est resté au même niveau que l'année précédente, et ceci malgré une récente détérioration pendant la dernière saison des pluies, sauf dans quelques endroits où il est devenu inquiétant. | UN | وظلت معدلات الإصابة بالأمراض العامة الرئيسية، مثل التهابات الجهاز التنفسي الحادة أو الإسهال الدموي، عند مستويات العام الماضي أو أقل منها رغم تدهورها أخيرا خلال موسم الأمطار وبلوغها معدلات مثيرة للقلق في بعض الأماكن. |