ويكيبيديا

    "خلطها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • mélange
        
    • mélangés
        
    • mélanger
        
    • mélanges
        
    • mélangées
        
    • confondue
        
    • confondues avec
        
    • mêlé à
        
    :: Les substances ou mélanges ont été altérés à la suite de manipulations ou du mélange à d'autres substances, mettant plus gravement en danger la vie d'autres personnes. UN إذا ما تم التلاعب بالمواد باستخدام الغش في خلطها أو تعديلها أو تزويرها بما يجعلها أشد خطرا على أرواح الغير.
    Ces déchets devraient aussi être manipulés séparément pour éviter tout mélange avec d'autres matériaux. UN وينبغي مناولة مثل هذه النفايات بشكل منفصل لتجنب خلطها مع مواد أخرى.
    Ainsi, il ne faudrait recourir qu'à des compagnies de transport qualifiées, autorisées et agrées, pour éviter tout accident ou incident résultant de l'incompatibilité entre des déchets mal étiquetés ou mal identifiés qui seraient mélangés ou entreposés ensemble. UN فعلى سبيل المثال يجب عدم استخدام سوى شركات النقل المؤهلة والمفوضة والمرخص لها لتجنب الحوادث والأحداث الناجمة عن عدم تماثل النفايات سيئة التوسيم أو رديئة التوصيف التي يجرى خلطها أو تخزينها معاً.
    Durant cette période, les déchets dangereux ne devraient être ni mis en vrac ni mélangés. UN وينبغي خلال هذه الفترة، عدم تجميع هذه النفايات أو خلطها أو مزجها بأي شكل آخر.
    Il convient toutefois de manipuler ces déchets séparément pour éviter de les mélanger à d'autres matériaux, et de les étiqueter correctement pour afficher des informations détaillées sur leur contenu et faciliter leur élimination écologiquement rationnelle. UN ولكن، ينبغي مناولة هذه النفايات بشكل منفصل لتجنب خلطها مع مواد أخرى، كما ينبغي وضع بطاقات عليها وفقا لذلك، مع تفاصيل عن محتوياتها لتسهيل متطلبات التخلص السليم بيئياً.
    Les substances dangereuses ne devraient pas être libérées ni mélangées à d'autres matériaux. UN ولا ينبغي إطلاق المواد الخطرة أو خلطها بمواد أخرى.
    strictement humanitaire, qui ne saurait être confondue avec quelque dimension militaire, politique ou économique que ce soit. UN مهمة اللجنة إنسانية بحت ولا يجوز خلطها بأي أبعاد عسكرية أو سياسية أو اقتصادية.
    Si la mondialisation des échanges s'est accompagnée de la croissance de certains types de commerce international qui donnent lieu à des atteintes aux droits de l'homme, ces pratiques ne doivent pas être confondues avec les règles et politiques internationales conçues pour promouvoir la libéralisation des échanges. UN ورغم أن عملية عولمة التجارة اقترنت بنمو في أنواع معينة من التجارة أدى إلى انتهاكات لحقوق الإنسان فلا يجب خلطها بالقواعد والسياسات الدولية الهادفة إلى تحرير التجارة.
    - pour qu'on ne mélange rien. - Que faites-vous ? Open Subtitles ـ لن يتم خلطها ـ ماذا تفعلين ؟
    Un mélange des matières, sans homogénéisation, avant le traitement des déchets peut se justifier pour permettre ou optimiser l'efficacité du traitement. UN 134 - قد يكون من المناسب مزج المواد دون خلطها قبل معالجة النفايات بهدف تعظيم كفاءة المعالجة.
    Des dates ont été fixées pour la destruction du matériel de fabrication d'armes chimiques et de mélange/remplissage, des munitions chimiques non remplies, de l'ypérite résiduelle restée dans les conteneurs de cet agent, des installations et bâtiments liés aux usines de fabrication d'armes chimiques. UN وشملت الآجال المتوسطة مواعيد لتدمير معدات إنتاج الأسلحة الكيميائية ومعدات خلطها وتعبئتها، والذخائر الكيميائية غير المعبأة، والحاويات التي بها متبقيات من عامل الخردل، والمعالم والمباني المتخصصة المتصلة بمرافق إنتاج الأسلحة الكيميائية.
    Conformément à la décision de son Conseil exécutif, l'OIAC se concertera avec le Gouvernement syrien en vue de procéder à la vérification des armes chimiques, des installations de stockage, de fabrication, y compris de mélange et de remplissage, ainsi que des installations de recherche-développement. UN ووفقا لقرار المجلس التنفيذي لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية، ستعمل منظمة حظر الأسلحة الكيميائية مع حكومة الجمهورية العربية السورية لأغراض التحقق من الأسلحة الكيميائية والمرافق المتصلة بتخزين الأسلحة الكيميائية وإنتاجها، بما في ذلك خلطها وتعبئتها، وبالبحوث المتعلقة بالأسلحة الكيميائية وتطويرها.
    Je les mélange. Open Subtitles أنا خلطها جميعا
    Tu vois, il mélange ça dans la nourriture. Open Subtitles تراهم خلطها مع الطعام.
    mélangés avec du sulfure d'hydrogène et du dioxyde de manganèse, ils peuvent avoir des effets catastrophiques sur le corps humain. Open Subtitles اذا تم خلطها مع غاز كبريتيد الهيدروجين وثاني اكسيد المنغنيز فإن تأثيرها على جسم الانسان سيكون كارثي
    Les effluents gazeux du four de fusion subissent également un traitement par postcombustion et sont trempés avant d'être mélangés aux effluents gazeux du four à sole multiple pour la phase d'adsorbance conjointe. UN وتمكث النفايات الغازية من فرن الصهر المتعدد المواقد أيضاً بعد الاحتراق وتُبَرَّد سريعاً قبل خلطها بالنفايات الغازية لفرن الصهر تمهيداً لخطوة الامتزاز.
    Ces déchets peuvent être enlevés, déchiquetés ou mélangés directement à d'autres déchets, le cas échéant. UN ويمكن إزالة هذه النفايات أو تقطيعها أو خلطها مباشرة (حسب مقتضى الحال) مع النفايات الأخرى.
    Il ne faut pas diluer les déchets dangereux ou les mélanger à d'autres matières ou les traiter d'une autre manière en vue simplement d'abaisser la concentration des matières dangereuses en dessous des limites spécifiées ici. UN لا ينبغي تخفيف تركيز النفايات الخطرة أو خلطها بمواد أخرى، أو من جهة أخرى معالجتها، فقط لتخفيض تركيزات المواد الخطرة إلى أقل من القيم الدنيا المحددة هنا.
    Il les a ensuite mélanger avec du diluant de peinture et il a fertilisé ce qu'il a ramassé de la cour de la prison pour faire une bombe ANFO. Open Subtitles الذي لاحقاً خلطها مع مرقق الطلاء والسماد الذي أخذه من حديقة السجن ليصنع متفجرة "نترات الأمونيوم".
    J'ai juste pensé que peut-être tu les mélanges avec des morceaux de bison. Open Subtitles . لقد ظننت انك ربما خلطها مع لحم الجاموس
    Les substances dangereuses ne devraient pas être libérées ni mélangées à d'autres matériaux. UN ولا ينبغي إطلاق المواد الخطرة أو خلطها بمواد أخرى.
    Selon le requérant, cette note de bas de page mentionnait l'existence d'une organisation composée de Forces armées, que certaines communautés désigneraient comme < < l'Amasekanya > > et qui ne doit pas être confondue avec l'organisation tutsi du même nom à Bujumbura. UN ويرى صاحب الشكوى أن هذه الإشارة المرجعية أسفل الصفحة ذكرت وجود منظمة مكونة من قوات مسلحة يُزعم أن بعض المجتمعات المحلية أطلقت عليها " أماسيكانيا " وأنه لا ينبغي خلطها مع منظمة توتسية في بوجمبورا تحمل نفس الاسم.
    L'islam est équitable à l'égard des femmes, mais il existe des coutumes traditionnelles africaines qui sont souvent confondues avec l'islam, et il est essentiel d'entamer un dialogue avec les chefs religieux pour éviter les malentendus. UN والإسلام منصف تجاه المرأة، ولكن هناك عادات ناشئة عن التقاليد الأفريقية، يتم خلطها في كثير من الأحيان بالإسلام. كما أن الحوار مع الزعماء الدينيين في البلد أساسا من أجل تجنب سوء التفاهم.
    La définition, à l'article 10, du produit d'une infraction, qui s'entend également du produit transformé ou converti en d'autres biens, ou encore mêlé à des biens, et des revenus ou autres avantages tirés de ce produit, est conforme à la Convention. UN وتتسق مع الاتفاقية العائداتُ المتأتية من الجريمة، بما في ذلك تلك التي جرى تحويلها إلى ممتلكات أخرى أو تبديلها بها أو خلطها فيها والدخل أو المنافع الأخرى المتأتية من العائدات، والمتضمَّنة في المادة 10.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد