ويكيبيديا

    "خلو العالم من الأسلحة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un monde exempt d'armes
        
    Nous estimons que c'est la voie à emprunter pour aboutir à un monde exempt d'armes nucléaires. UN ونحن نعتقد أن هذا هو الطريق الذي سيؤدي إلى تحقيق هدف خلو العالم من الأسلحة النووية.
    L'universalité du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICE) et du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) contribuerait grandement à nos objectifs d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN إن الصبغة العالمية لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية من شأنها أن تسهم إلى حد كبير في الوصول إلى أهدافنا المتمثلة في خلو العالم من الأسلحة النووية.
    Si, parfois, nos opinions peuvent diverger quant au type de feuille de route qui nous permettrait au mieux de progresser vers l'objectif d'un monde exempt d'armes nucléaires, il est certain que nous partageons tous une même vision. UN وحتى لو اختلفنا ما بين الفينة والأخرى بشأن أنسب خريطة طريق للمضي نحو تحقيق خلو العالم من الأسلحة النووية، فإن وحدة الرؤية تجمعنا.
    Le débat en cours au sujet des incidences humanitaires des armes nucléaires devrait être universel et ouvert à tous et servir de catalyseur à une action mondiale unie en faveur d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN وينبغي أن يكون النقاش الجاري بشأن الآثار الإنسانية المترتبة على الأسلحة النووية شاملا وعالميا وكذلك حفازا على العمل الموحد على الصعيد العالمي نحو هدف كفالة خلو العالم من الأسلحة النووية.
    Il est cependant encourageant de constater que l'objectif d'un monde exempt d'armes nucléaires emporte une adhésion grandissante. UN 114 - وهناك زخم متزايد مشجع نحو تحقيق هدف خلو العالم من الأسلحة النووية.
    Il convient de rappeler que l'AIEA participe activement à d'autres activités qui peuvent s'avérer pertinentes dans le cadre de la vérification éventuelle d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN " والجدير بالتذكير أن الوكالة تشارك حاليا بنشاط في سياقات أخرى قد تكون ذات صلة بالتحقق النهائي من خلو العالم من الأسلحة النووية.
    Les effets dévastateurs des armes nucléaires ont poussé l'humanité à aspirer à un monde exempt d'armes nucléaires, un objectif qu'elle pourra atteindre et préserver, et qui figure dans la première résolution adoptée en 1946 par l'Assemble générale. UN ولقد حفز الأثر المدمر الذي تحدثه الأسلحة النووية تطلعات الجنس البشري إلى تحقيق وتعزيز الهدف المتمثل في كفالة خلو العالم من الأسلحة النووية، الأمر الذي يتجلى في القرار الأول الذي اعتمدته الجمعية العامة للأمم المتحدة في عام 1946.
    Afin d'encourager la dynamique qui permettra de parvenir à un monde exempt d'armes nucléaires, nous soulignons combien il importe de mieux faire connaître les incidences humanitaires de ces armes dans tous les pays, toutes générations confondues. UN ٢٧ - ونشدد على أهمية نشر الوعي بالآثار الإنسانية المترتبة على الأسلحة النووية عبر الحدود والأجيال من أجل زيادة الزخم اللازم للعمل على كفالة خلو العالم من الأسلحة النووية.
    Nous avons affirmé l'attachement de nos deux pays à l'objectif d'un monde exempt d'armes nucléaires tout en reconnaissant que, pour accomplir cette tâche de longue haleine, il faudra réitérer l'accent mis sur les mesures de limitation des armements et de règlement des conflits et leur application intégrale par toutes les nations concernées. UN وأعلنّا عن التزام بلدينا بتحقيق هدف خلو العالم من الأسلحة النووية، مع إدراكنا أنه هدف طويل الأجل ويستدعي إيلاء اهتمام مجدد لتدابير مراقبة التسلح وتسوية النزاعات، شريطة أن تعمل جميع البلدان ذات الاهتمام على تنفيذ هذه التدابير تنفيذا كاملا.
    Nous avons affirmé l'attachement de nos deux pays à l'objectif d'un monde exempt d'armes nucléaires tout en reconnaissant que, pour accomplir cette tâche de longue haleine, il faudra réitérer l'accent mis sur les mesures de limitation des armements et de règlement des conflits et leur application intégrale par toutes les nations concernées. UN وأعلنّا عن التزام بلدينا بتحقيق هدف خلو العالم من الأسلحة النووية، مع إدراكنا أنه هدف طويل الأجل ويستدعي إيلاء اهتمام مجدد لتدابير مراقبة التسلح وتسوية النزاعات، شريطة أن يعمل جميع البلدان ذات الاهتمام على تنفيذ هذه التدابير تنفيذاً كاملاً.
    Nous sommes convaincus que la création d'une telle zone serait un pas important vers la réalisation d'un monde exempt d'armes nucléaires; ceci est aussi très important pour promouvoir le désarmement nucléaire et prévenir la prolifération nucléaire ainsi que pour favoriser la paix et la sécurité régionales et mondiales. UN ونعتقد أن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية خطوة مهمة صوب تحقيق هدف خلو العالم من الأسلحة النووية؛ وهو أيضاً عظيم المغزى من حيث تشجيع نزع السلاح النووي ومنع الانتشار النووي، علاوة على تشجيع السلم والأمن على المستويين الإقليمي والعالمي.
    106. Pour tirer parti de la dynamique du regain d'intérêt que suscite la perspective d'un monde exempt d'armes nucléaires à l'échelle de la planète, il reste encore une tâche immense à accomplir. UN 106 - ويتعين بذل مزيد من الجهود للاستفادة من الزخم المتزايد لتجديد الاهتمام العالمي بالإمكانيات التي يتيحها خلو العالم من الأسلحة النووية.
    Il est également important de lever l'état d'alerte des armes nucléaires, non seulement pour faire avancer l'objectif d'un monde exempt d'armes nucléaires mais également pour éviter, ou du moins limiter, le risque de conséquences humanitaires catastrophiques qu'aurait tout emploi non autorisé ou tir accidentel d'armes nucléaires. UN ١٢ - ويعد إنهاء حالة تأهب القوات النووية مهما أيضا ليس فقط بوصف ذلك خطوة صوب كفالة خلو العالم من الأسلحة النووية، بل وأيضا لتجنب مخاطر إطلاق الأسلحة النووية في عملية غير مأذون بها أو في حادث عرضي بما ينطوي عليه ذلك من عواقب إنسانية كارثية والحد من تلك المخاطر.
    On a estimé que la réalisation d'un monde exempt d'armes nucléaires devrait s'accompagner de la recherche d'autres accords effectifs de maîtrise des armements au niveau mondial et, tout particulièrement, au niveau régional, conformément à l'objectif du désarmement général et complet, sous un contrôle international strict et efficace. UN 32 - ورأت الدول الأطراف أن بلوغ هدف خلو العالم من الأسلحة النووية ينبغي أن يقترن بالعمل على وضع اتفاقات أخرى فعالة لمراقبة الأسلحة على المستوى العالمي، وكذلك على المستوى الإقليمي على وجه الخصوص، تمشيا مع الهدف النهائي المتمثل في نزع السلاح العام الكامل بمراقبة دولية صارمة وفعالة.
    2) Depuis 1994, convaincu que pour parvenir à un monde exempt d'armes nucléaires il faut des mesures concrètes et efficaces, le Japon présente chaque année à l'Assemblée générale des Nations Unies une résolution sur le désarmement nucléaire. UN (2) منذ عام 1994، واستناداً إلى الفكرة القائلة بأن خلو العالم من الأسلحة النووية ينبغي أن يتحقق من خلال اتخاذ خطوات ملموسة وفعالة، دأبت اليابان سنويا على تقديم قرار بشأن السلاح النووي إلى الجمعية العامة.
    L'ouverture immédiate de négociations sur un traité interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires qui soit non discriminatoire, multilatéral, effectivement vérifiable et d'application universelle, et serve à la fois les objectifs de désarmement et de non-prolifération, reste une étape essentielle et prioritaire en vue d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN ١٤ - وكخطوة أساسية لكفالة خلو العالم من الأسلحة النووية لا يزال الشروع فورا في إجراء مفاوضات بشأن وضع معاهدة غير تمييزية متعددة الأطراف يمكن التحقق منها بفعالية على الصعيد العالمي تحظر إنتاج المواد الانشطارية بغرض استخدامها في الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى بما يخدم أغراض كل من نزع السلاح وعدم الانتشار، أمرا ذا أولوية.
    M. Udedibia (Nigéria) déclare que, dans sa volonté de manifester son engagement vis-à-vis du TNP et sa conviction quant à la nécessité d'un monde exempt d'armes nucléaires, le Nigéria a non seulement renoncé à l'option nucléaire, mais également conclu un accord de garanties avec l'AIEA, et ratifié le Traité sur une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique (dit Traité de Pelindaba). UN 4 - السيد أوديدبيا (نيجيريا): قال إن نيجيريا، إظهارا لالتزامها بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وإيمانها بإمكانية خلو العالم من الأسلحة النووية، لم تكتف بالعدول عن الخيار النووي وحسب، وإنما أبرمت أيضا اتفاق ضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وصدقت على معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا (معاهدة بليندابا).
    M. Udedibia (Nigéria) déclare que, dans sa volonté de manifester son engagement vis-à-vis du TNP et sa conviction quant à la nécessité d'un monde exempt d'armes nucléaires, le Nigéria a non seulement renoncé à l'option nucléaire, mais également conclu un accord de garanties avec l'AIEA, et ratifié le Traité sur une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique (dit Traité de Pelindaba). UN 4 - السيد أوديدبيا (نيجيريا): قال إن نيجيريا، إظهارا لالتزامها بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وإيمانها بإمكانية خلو العالم من الأسلحة النووية، لم تكتف بالعدول عن الخيار النووي وحسب، وإنما أبرمت أيضا اتفاق ضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وصدقت على معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا (معاهدة بليندابا).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد