Le centre pour l'emploi doit élaborer un plan d'intervention pour tout chômeur inscrit au chômage depuis plus de cinq mois. | UN | ويجب أن يضع مركز العمالة خطة عمل لكل شخص سُجل منذ أكثر من خمسة أشهر كشخص عاطل عن العمل. |
Ces objectifs dans le domaine de la sécurité publique devraient être atteints en cinq mois environ. | UN | وينبغي إنجاز هذه اﻷهداف في ميدان اﻷمن العام في غضون نحو خمسة أشهر. |
Outre ce qui précède, le Gouvernement a commencé à verser aux fonctionnaires des arriérés correspondant à cinq mois de traitement. | UN | وباﻹضافة إلى ما سبق ذكره، بدأت الحكومة في دفع متأخرات المرتبات عن خمسة أشهر للموظفين المدنيين. |
Pendant environ cinq mois, j'ai demandé à voir un médecin pour être examiné. | UN | ولفترة حوالي خمسة أشهر كنت أطلب أن أرى طبيبا وأن يتم فحصي. |
Les poursuites pénales qui avaient débouché sur sa condamnation avaient été engagées cinq mois après son placement en détention. | UN | ولم تنطلق الدعوى الجنائية التي أدت إلى إدانته إلا بعد خمسة أشهر من بدء احتجازه. |
Il aurait reçu des chaussures de l'administration cinq mois seulement après les avoir demandées. | UN | ويدّعي أن الإدارة لم تعطه حذاءً إلا بعد خمسة أشهر من تاريخ طلبه. |
cinq mois, deux semaines et quatre jours avant les vacances. | Open Subtitles | خمسة أشهر وأسبوعان وأربعة أيام حتي العطلة الصيفية |
Andrew et Zelda vont sortir ensemble pendant cinq mois, six jours, et six heures. | Open Subtitles | سوف يتواعد أندرو وزيلدا لمدة خمسة أشهر ستة أيام وستة ساعات |
cinq mois dans l'armée de Sa Majesté, en tant que secouriste. | Open Subtitles | أجل خمسة أشهر خدمة جلالتها في القوات المسلحة الطبية |
Ouais, il s'est échappé de prison alors qu'il ne lui restait que cinq mois. | Open Subtitles | أجل، يهرب مِن السّجن متبقّيًا له خمسة أشهر من مدّةِ حبسه. |
Je suis là depuis cinq mois, vous allez me bizuter ? | Open Subtitles | أنا هنا منذ خمسة أشهر, تخططون لاحتفالية قبول الآن؟ |
cinq mois plus tôt, j'avais 150 dollars en poche et de grands projets en tête. | Open Subtitles | قبل خمسة أشهر كان لدي 150دولار في جيبي وخطط كبيرة في رأسي |
L'âge des victimes varie entre cinq mois et 17 ans. | UN | ويتراوح عمر الضحايا بين خمسة أشهر و ١٧ عاما. |
L'une d'entre elles a expliqué qu'en cinq mois, elle avait été placée dans 10 centres différents, situés dans quatre gouvernorats. | UN | وذكر أحدهم أنه نُقل إلى عشرة مراكز مختلفة خلال خمسة أشهر متنقلاً ما بين أربع محافظات. |
Une autre avait été placée dans quatre centres différents à Dar'a et Damas, toujours sur une période de cinq mois. | UN | ونُقل آخر إلى أربعة مواقع مختلفة في درعا ودمشق على مدى خمسة أشهر أيضاً. |
M. Al Fouzan n'a pas pu communiquer avec sa famille pendant un mois. Ce n'est qu'au bout de cinq mois de détention qu'il a été autorisé à recevoir une visite. | UN | ولم يتمكن السيد الفوزان من الاتصال بأسرته لمدة شهر، ولم يسمح بزيارته سوى بعد مضي خمسة أشهر على احتجازه. |
Leur frère a été torturé pendant une période de cinq mois et forcé à signer de faux aveux. | UN | وتعرض شقيقهما للتعذيب لمدة خمسة أشهر وأجبر على التوقيع على اعترافات كاذبة. |
En avril 2010, un de ses amis très proches a été arrêté, puis détenu au secret pendant cinq mois et soumis à de graves tortures. | UN | وفي نيسان/أبريل 2010، ألقي القبض على صديق حميم له ووضع هذا الصديق بالحبس الانفرادي لمدة خمسة أشهر وتم تعذيبه بشدة. |
La procédure a duré cinq mois alors que le tribunal de première instance aurait dû se prononcer dans le délai d'un mois. | UN | وكان ينبغي للمحكمة الابتدائية أن تنظر في المسألة في غضون شهر واحد، إلا أن الإجراءات قد استغرقت في الواقع خمسة أشهر. |
Ces rapports ont été publiés avec des retards allant de quelques jours à plus de cinq mois. | UN | وتراوحت مدد التأخير في النشر بين بضعة أيام وما يزيد على خمسة أشهر. |
Un déficit de 261 millions de dollars est prévu pour la fin de l’année, le solde négatif devant se prolonger pendant les cinq premiers mois de 1998. | UN | ويُتوقع أن يكون هناك رصيد نقدي سالب في نهاية العام قدره ٢٦١ مليون دولار وأن يستمر الموقف السالب لمدة خمسة أشهر في عام ١٩٩٨. |
Ça fait plus de cinq mois que nous y habitons, sans te payer un sou. | Open Subtitles | وأننا سكنا هناك لمدة خمسة أشهر ولم ترَ سنتاً واحداً. |