En 2008, elle a assuré, avec cinq autres États, la présidence de la Conférence du désarmement. | UN | وفي عام 2008، شغلت أوكرانيا إلى جانب خمس دول أخرى منصب الرئاسة في مؤتمر نزع السلاح. |
En 2008, elle a assuré, avec cinq autres États, la présidence de la Conférence du désarmement. | UN | وفي عام 2008، شغلت أوكرانيا إلى جانب خمس دول أخرى منصب الرئاسة في مؤتمر نزع السلاح. |
Seuls deux États ont ratifié la Convention interaméricaine sur l'extradition, dont cinq autres États sont signataires. | UN | وصدقت دولتان فقط على اتفاقية البلدان الأمريكية بشأن تسليم المطلوبين، في حين وقعت عليها خمس دول أخرى. |
En effet, il bénéficie de la collaboration d'une seule assistante, certes extrêmement efficace mais qui est chargée par ailleurs de cinq autres pays au Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. | UN | فالمساعدة الوحيـدة التي يتلقاها تقدمها له مساعِدة بالغـة الكفاءة تعمل في مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وتتولى المسؤولية أيضاً، لسوء الطالع، عن خمس دول أخرى. |
Deux États ont criminalisé le financement du terrorisme, et cinq autres ont introduit des dispositions juridiques à cet égard. | UN | 19 - قامت دولتان بتجريم تمويل الإرهاب، بينما استحدثت خمس دول أخرى بعض الأحكام القانونية لمعالجة هذه المسألة. |
Ils avaient été proposés par six États, et cinq autres sont concernés pour des raisons de résidence ou de nationalité. | UN | واقترحت هذه الأسماء ست دول وترتبط بها خمس دول أخرى حسب مكان الإقامة أو الجنسية. |
cinq autres États ont répondu qu'ils n'étaient pas en mesure d'indiquer une date précise pour l'achèvement de l'élaboration de leur rapport. | UN | وردت خمس دول أخرى بأنها ليست في مركز يسمح لها بتحديد تاريخ مضبوط للانتهاء من إعداد تقاريرها. |
cinq autres États ont répondu qu'ils n'étaient pas encore en mesure de savoir à quelle date ils auraient achevé l'élaboration de leur demande. | UN | وردت خمس دول أخرى بأنه لم يكن بمقدورها بعد التنبؤ بموعد الانتهاء من إعداد طلباتها. |
cinq autres États membres du Conseil, l'Argentine, le Cameroun, la Chine, l'Inde et le Sénégal, ont également signé la demande susmentionnée. | UN | وانضمت أيضاً إلى موقِّعي الطلب آنف الذكر خمس دول أخرى أعضاء في المجلس هي: الأرجنتين والسنغال والصين والكاميرون والهند. |
La Direction exécutive comptait se rendre dans cinq autres États avant la fin juin 2012. | UN | وتوقعت المديرية التنفيذية إجراء زيارات إلى خمس دول أخرى قبل نهاية حزيران/يونيه 2012. |
Depuis juillet, date où le rapport a été rédigé, cinq autres États ont ratifié la Convention, ce qui porte le nombre des parties à 141. | UN | وذكر أنه منذ تموز/يوليه الماضي، عندما وضع التقرير في صيغته النهائية، قامت خمس دول أخرى بالتصديق على الاتفاقية وبذلك بلغ عدد أطرافها 141 بلدا. |
En 2011, la coopération internationale a permis à la Roumanie et à la Slovaquie, ainsi qu'à cinq autres États parties à la Convention-cadre sur la protection et le développement durable des Carpates, de signer le Protocole relatif au tourisme durable. | UN | وفي عام 2011، حدى التعاون الدولي برومانيا وسلوفاكيا، إلى جانب خمس دول أخرى أطراف في الاتفاقية الإطارية المتعلقة بحماية جبال الكاربات وكفالة تنميتها المستدامة، إلى التوقيع على البروتوكول المتعلق بالسياحة المستدامة. |
Au 5 janvier 1999, 11 petits États insulaires en développement avaient ratifié l’Accord aux fins de l’application des dispositions de la Convention relatives à la conservation et à la gestion des stocks de poissons dont le déplacement s’effectue tant à l’intérieur qu’au-delà de zones économiques exclusives (stocks chevauchants) et des stocks de poissons grands migrateurs, ou y avaient adhéré; cinq autres États insulaires avaient signé cet accord. | UN | وحتى ٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩ قامت إحدى عشرة دولة من الدول الجزرية الصغيرة النامية بالتصديق على الاتفاق المتعلق بتنفيذ أحكام الاتفاقية والمتصل بحفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال أو بالانضمام إليه، ووقعت خمس دول أخرى على هذا الاتفاق. |
À la 19e séance, le 23 octobre, le représentant de la Pologne a révisé oralement le troisième alinéa du préambule du projet de résolution, remplaçant les mots < < cinq autres États > > par les mots < < six autres États > > et les mots < < cent soixante-dix-neuf > > par les mots < < cent quatre-vingts > > . | UN | 34 - وفي الجلسة 19، المعقودة في 23 تشرين الأول/أكتوبر، نقح ممثل بولندا شفويا الفقرة الثالثة من ديباجة مشروع القرار بالاستعاضة عن عبارة " خمس دول أخرى " بعبارة " ست دول أخرى " ، وعن عبارة " مائة وتسع وسبعين " بعبارة " مائة وثمانين " . |
De plus, la Belgique et l'Italie ont promulgué des législations sur l'espace et cinq autres États ont fait connaître les initiatives qu'ils avaient prises en vue de ratifier des traités ou d'élaborer des législations et des documents directifs, ce qui témoigne d'une plus grande adhésion de la communauté internationale au régime juridique international institué par l'ONU pour régir les activités extra-atmosphériques. | UN | وعلاوة على ذلك، سنت بلجيكا وإيطاليا قوانين وطنية تتعلق بالفضاء وقامت خمس دول أخرى بتوثيق إجراءاتها الرامية إلى التصديق على المعاهدات و/أو وضع قوانين وطنية تتعلق بالفضاء وإعداد وثائق تتعلق بالسياسات، مما يبين زيادة التزام المجتمع الدولي بالنظام القانوني الدولي الذي وُضع من أجل تنظيم الأنشطة المتعلقة بالفضاء الخارجي. |
Concernant la création d'un Observatoire de l'égalité des sexes, la Jamaïque a été retenue parmi cinq autres pays pour bénéficier du projet via un financement de l'Agence espagnole de la coopération internationale pour le développement et du Secrétariat général ibéro-américain en collaboration avec la CEPALC. | UN | 38 - وفيما يتعلق بإنشاء مرصد المساواة بين الجنسين، اختيرت جامايكا من بين خمس دول أخرى لتشترك في المشروع من خلال تمويل من الوكالة الإسبانية للتعاون الإنمائي الدولي والأمانة العامة الأيبيرية الأمريكية بالتعاون مع اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي. |
C'est justement en pensant aux générations d'aujourd'hui et, surtout, à celles de demain que nous avons résolu d'engager, avec cinq autres pays d'Afrique centrale, une grande lutte pour la préservation de la forêt, de la faune et de la biodiversité du grand Bassin du Congo. | UN | ونحن قد عزمنا، واضعين نصب أعيننا الأجيال الحالية، والأجيال المقبلة خاصة، وبمؤازرة خمس دول أخرى من دول وسط أفريقيا، على أن نشن حملة واسعة النطاق ترمي إلى الحفاظ على الغابات وحماية الحياة الحيوانية والتنوع البيولوجي في حوض نهر الكونغو. |
481. Tout en se félicitant des efforts entrepris par l'État partie pour lutter contre la traite des enfants au moyen d'un programme national et, en particulier de l'adoption d'un titre de voyage commun avec cinq autres pays de la région, le Comité est extrêmement préoccupé par le nombre d'enfants victimes de la traite qui sont exploités dans l'État partie et dans les pays voisins. | UN | 481- ترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لمكافحة الاتجار بالأطفال من خلال برنامج وطني، وخاصة من خلال اعتماد وثيقة سفر مع خمس دول أخرى من المنطقة، إلا أنها تشعر بقلق بالغ إزاء عدد الأطفال المتجر بهم والذين يُستغلون في الدولة الطرف والبلدان المجاورة. |
Un seul État contrôle convenablement l'identité des voyageurs à partir des bases de données des services antiterroristes, et cinq autres ont mis en place des procédures à cette fin. | UN | وهناك دولة واحدة فقط تقوم بالتحقق من هويات المسافرين في ضوء قواعد البيانات المتاحة بشأن مكافحة الإرهاب، فيما تطبق خمس دول أخرى بعض الإجراءات. |
Deux États ont créé au sein de leurs services de police une unité spécialement chargée de la lutte contre le terrorisme, et cinq autres ont pris des mesures en ce sens. | UN | ولدى دولتين قدرات مكرسة لمكافحة الإرهاب ضمن وكالات إنفاذ القانون التابعة لها، في حين اتخذت خمس دول أخرى خطوات في هذا الاتجاه. |