La désignation des conciliateurs, y compris ceux qui sont désignés pour remplir une vacance fortuite, est faite pour une période de cinq ans renouvelable. | UN | وتكون مدة الموفق، بما في ذلك مدة أي موفق يسمى لملء شاغر طارئ خمس سنوات قابلة للتجديد. |
La désignation des conciliateurs, y compris ceux qui sont désignés pour remplir une vacance fortuite, est faite pour une période de cinq ans renouvelable. | UN | وتكون مدة الموفق، بما في ذلك مدة أي موفق يسمى لملء شاغر طارئ خمس سنوات قابلة للتجديد. |
La désignation des conciliateurs, y compris ceux qui sont désignés pour remplir une vacance fortuite, est faite pour une période de cinq ans renouvelable. | UN | وتكون مدة الموفﱢق، بما في ذلك مدة أي موفﱢق يسمى لملء شاغر عارض، خمس سنوات قابلة للتجديد. |
La loi prévoit en outre que la durée du séjour des étrangers ne peut pas dépasser cinq ans, renouvelables. | UN | كما حدد القانون مدة الإقامة بأن لا تتجاوز خمس سنوات قابلة للتجديد. |
Il est également préoccupé par le manque d'indépendance de la magistrature, en particulier en ce qui concerne le mandat des juges, puisque ceux-ci sont nommés par le Président pour des mandats de cinq ans renouvelables. | UN | وتعرب عن قلقها أيضاً إزاء عدم استقلالية السلطة القضائية في الدولة الطرف، وخصوصاً فيما يتعلق بمدة الولاية لأن القضاة يعينهم الرئيس لمدة خمس سنوات قابلة للتجديد. |
Il est élu au suffrage universel direct pour un mandat de cinq ans renouvelable une seule fois. | UN | ويُنتخب بالاقتراع العام المباشر لولاية مدتها خمس سنوات قابلة للتجديد مرة واحدة. |
Le nouvel accord d’emprunt entrera en vigueur pour une période de cinq ans renouvelable lorsqu’il aura été adopté par des pays ou institutions dont les engagements de crédit s’éléveront à 40 milliards de dollars, sous réserve que les cinq participants les plus importants y aient souscrit. | UN | ويطبق ترتيب اﻹقراض الجديد لمدة خمس سنوات )قابلة للتجديد( عندما يعتمده المشتركون الذين يبلغ مجموع التزاماتهم الائتمانية حوالي ٤٠ بليون دولار، بشرط أن ينضم إلى المجموعة أكبر خمسة مشتركين. |
Par exemple, un passeport jordanien peut être délivré à un enfant non jordanien pour une période de cinq ans pour des raisons humanitaires ou dans des cas particuliers: en vertu de la loi sur les passeports de 2003, un passeport jordanien ordinaire peut être délivré pour une période de cinq ans renouvelable pour cinq années supplémentaires, mais ce passeport ne confère pas à son titulaire la nationalité jordanienne. | UN | 71- تتضمن التشريعات الأردنية بعض النصوص التي تمنح غير الأردنيين الحقوق الممنوحة للأردنيين مثل: منح الأطفال غير الأردنيين جوازات سفر أردنية لمدة خمس سنوات في الحالات الإنسانية أو الخاصة. إذ ينص قانون جوازات السفر لسنة 2003 على إمكانية منح جواز سفر أردني عادي لمدة خمس سنوات قابلة للتجديد دون أن يكسب هذا الجواز حامله الجنسية الأردنية. |
Il est également préoccupé par le manque d'indépendance de la magistrature, en particulier en ce qui concerne le mandat des juges, puisque ceux-ci sont nommés par le Président pour des mandats de cinq ans renouvelables. | UN | وتعرب عن قلقها أيضاً إزاء عدم استقلالية السلطة القضائية في الدولة الطرف، وخصوصاً فيما يتعلق بمدة الولاية لأن القضاة يعينهم الرئيس لمدة خمس سنوات قابلة للتجديد. |
a) Les juges devraient être nommés pour un mandat de cinq ans renouvelables une fois seulement, et n'être révocables que par l'Assemblée générale, à la demande du Secrétaire général, et uniquement en cas de faute professionnelle ou d'incapacité avérées. (voir A/61/205, par. 130); | UN | (أ) يعين القضاة لمدة خمس سنوات قابلة للتجديد مرة واحدة ولا يجوز إعفاؤهم من منصبهم إلا من جانب الجمعية العامة بناء على طلب الأمين العام، ولا يكون ذلك إلا في حالة ثبوت سوء السلوك أو عدم الكفاءة. انظر A/61/205، الفقرة 130)؛ |
Le Commissaire aux lois est nommé par le Président sur recommandation de la Commission de la magistrature pour un mandat de cinq ans renouvelable. | UN | ويتم تعيين المفوض من قبل الرئيس بناء على توصية لجنة الخدمات القضائية لمدة خمس سنوات قابلة للتجديد. |
Ces membres sont nommés pour un mandat de cinq ans renouvelable une fois. | UN | ومدة العضوية في اللجنة هي خمس سنوات قابلة للتجديد مرة واحدة لمدة خمس سنوات أخرى. |
Au paragraphe 10 de l’article 37, il conviendrait de stipuler un mandat de cinq ans, renouvelable une fois. | UN | وفي الفقرة ٠١ من المادة ٧٣ ، قال انه سوف يختار تكليف القاضي لفترة خمس سنوات قابلة للتجديد مرة واحدة . |