Les travaux ont commencé il y a cinq ans à la Réunion d'experts. | UN | وقد بدأ العمل بصدد هذا الموضوع منذ حوالي خمس سنوات مضت في إطار اجتماع الخبراء. |
Prière de faire dans chaque cas une comparaison de la situation par rapport à ce qu'elle était il y a dix ans et il y a cinq ans. | UN | ويرجى التفضل بمقارنتها بالحالة منذ عشر سنوات وكذلك منذ خمس سنوات مضت. |
Prière de faire dans chaque cas une comparaison de la situation par rapport à ce qu'elle était il y a dix ans et il y a cinq ans. | UN | ويرجى التفضل بمقارنتها بالحالة منذ عشر سنوات وكذلك منذ خمس سنوات مضت. |
La famille de la victime a accusé les forces de sécurité de l’avoir tué pour venger un agent du SGS, tué cinq ans auparavant par un membre de la même famille. | UN | وذكرت أسـرة الضحية أنــه قد قُتل على يد قوات اﻷمن انتقاما لمصرع أحد رجال دائرة اﻷمن العام كان قـد قتله أحـد أفراد اﻷسرة منـذ خمس سنوات مضت. |
M. Khane (Secrétaire de la Commission) fait observer que la Commission avait débattu de la question cinq ans auparavant. | UN | 75 - السيد خان (أمين اللجنة): قال إن اللجنة ناقشت المسألة منذ خمس سنوات مضت. |
Prière de faire dans chaque cas une comparaison de la situation par rapport à ce qu'elle était dix et cinq ans plus tôt. | UN | ويرجى مقارنتها بالحالة منذ عشر سنوات وكذلك منذ خمس سنوات مضت. |
Prière de faire dans chaque cas une comparaison de la situation par rapport à ce qu'elle était il y a dix ans et il y a cinq ans. | UN | ويرجى التفضل بمقارنتها بالحالة منذ عشر سنوات وكذلك منذ خمس سنوات مضت. |
La Suisse est maintenant mieux préparée pour faire face aux problèmes posés par la traite des êtres humains qu'elle ne l'était il y a cinq ans. | UN | وسويسرا مستعدة حالياً لمواجهة المشاكل الناجمة عن الاتجار بالبشر على نحو أفضل عما كان عليه الحال منذ خمس سنوات مضت. |
Prière de faire dans chaque cas une comparaison de la situation par rapport à ce qu'elle était il y a dix ans et il y a cinq ans. | UN | ويرجى التفضل بمقارنتها بالحالة منذ عشر سنوات وكذلك منذ خمس سنوات مضت. |
Vous pouviez pas organiser cette foutue orgie il y a cinq ans ? | Open Subtitles | كيف لم تفكرون بفكرة الجنس الجماعي منذ خمس سنوات مضت تبا لكم |
{\pos(192,240)}même si c'était des abrutis, il y a cinq ans. | Open Subtitles | وحتى إن كان هنالك حمقى منذ خمس سنوات مضت |
Il y a cinq ans, mon fils a souffert d'une possession. | Open Subtitles | قبل خمس سنوات مضت ، عانى ابني من المس |
Je suis réellement heureux de retrouver ici de nombreux visages familiers rencontrés il y a cinq ans à Rio, où l'ONU a tenu la première grande conférence d'une série qui devait couvrir les questions mondiales majeures. | UN | ويسعدني حقا أن أرى العديد من الوجوه المألوفة منذ خمس سنوات مضت في ريو، حيث عقدت اﻷمم المتحدة أول مؤتمر رئيسي لها في سلسلة من المؤتمرات المكرسة لتغطية المسائل العالمية الرئيسية. |
Ces politiques et ces pratiques n'ont pas changé malgré le processus de paix entrepris il y a cinq ans et la conclusion de plusieurs accords entre Israël et l'Autorité palestinienne. | UN | ولم تتغير هذه السياسات والممارسات، رغما عن بدء عملية السلام منذ خمس سنوات مضت ورغما عن الاتفاقيات العديدة التي وقعتها إسرائيل والهيئة الفلسطينية. |
Il y a cinq ans, l'Organisation de Shanghai pour la coopération a été fondée à Shanghai conformément à la décision stratégique prise par tous les États membres de répondre aux défis et menaces du XXIe siècle, d'instaurer une paix solide et de favoriser le développement durable au plan régional. | UN | أولا أسست منظمة شنغهاي للتعاون من خمس سنوات مضت عملا بقرار استراتيجي اتخذته دولها الأعضاء لمواجهة التحديات والأخطار التي تواجه القرن الحادي والعشرين ولتحقيق سلام دائم وتنمية مستدامة في المنطقة. |
Il rappelle que cinq ans auparavant, il était clair que la réforme du Département, bien qu'indispensable, ne serait pas aisée. | UN | 16 - وفي ختام عرضه قال إن إصلاح الإدارة، على الرغم من ضرورته، كان واضح الصعوبة منذ خمس سنوات مضت. |
En France, le Fonds de garantie pour la création, la reprise et le développement d'entreprises dirigées par des femmes, garantit les prêts à moyen terme pour financer les fonds de roulement ou les besoins d'investissement afférant à toute entreprise créée ou reprise par une femmes moins de cinq ans auparavant. | UN | وفي فرنسا يكفل صندوق الضمان لإنشاء وامتلاك وتنمية الأعمال التجارية للنساء، تقديم قروض متوسطة الأجل لتمويل رأس المال المستثمر أو الاحتياجات الاستثمارية لأي من الأعمال التجارية التي تكون المرأة قد أنشأتها أو أعادت بدءها في أقل من خمس سنوات مضت. |
Prière de faire dans chaque cas une comparaison de la situation par rapport à ce qu'elle était dix et cinq ans plus tôt. | UN | ويرجى التفضل بمقارنتها بالحالة منذ عشر سنوات وكذلك منذ خمس سنوات مضت. |
Les Bravos étaient les maîtres incontestés jusqu'à ce que les Pharaohs prennent le dessus cinq ans plus tôt. | Open Subtitles | والبرافوس هم ارفع الكلاب حتى أخذ الفراعنة مكانهم. منذ خمس سنوات مضت |
Certains participants ont mis l'accent sur le fait que, si l'on comparait notamment avec la situation prévalant cinq ans plus tôt, les organismes issus des accords de Bretton Woods avaient fait des progrès considérables dans plusieurs domaines d'action. | UN | وشدد بعض المشاركين على أن مؤسسات بريتون وودز أجرت تحسينات كبيرة في مجالات السياسات المختلفة، وخاصة بالمقارنة بالوضع منذ خمس سنوات مضت. |
Les chefs d’État et de gouvernement de l’AOSIS ont rappelé que, cinq années auparavant, à la Barbade, les petits États insulaires en développement et la communauté internationale avaient évoqué la nécessité de faire comprendre aux peuples du monde les possibilités illimitées de développement qui s’offraient à eux s’ils acceptaient de travailler en partenariat et dans l’optique d’un idéal commun. | UN | ٤ - وأشار رؤساء دول وحكومات تحالف الدول الجزرية الصغيرة الى أنه منذ خمس سنوات مضت في بربادوس تكلم المجتمع الدولي والدول الجزرية الصغيرة النامية عن ضرورة توجيه رسالة قوية الى شعوب العالم عن فرص التنمية غير المحدودة التي يمكن تحقيقها إذا جرى السعي اليها بشعور من التشارك والمقاصد المشتركة. |