Tu as ressenti un vide toute ta vie, comme moi. On a essayé de le remplir, mais ça n'a jamais fonctionné. | Open Subtitles | إنك مثلي شعرت بذات الخواء طوال حياتك خواء حاولنا أن نملئه لكننا لم ننجح |
Ils m'ont laissé tomber. C'est pour ça que cet endroit est si vide. | Open Subtitles | لقد هجروني جميعاً, هذا هو سبب خواء هذا المكان |
Je ne voulais pas l'utiliser pour combler le vide de ma vie. | Open Subtitles | لم أرغب في استخدامه لملأ كل ما بداخلي من خواء |
C'est le néant total, profond et sans fin. | Open Subtitles | عدم عميق لا نهائي ، عدم كله خواء |
Dans ce monde désolé, les valeurs humaines les plus élémentaires ont disparu; les enfants sont massacrés, violés et brutalisés; les enfants sont exploités comme soldats, et les enfants sont affamés et exposés à des brutalités extrêmes. | UN | إنه خواء مجرد من أبسط القيم اﻹنسانية، خواء يُذبح فيه اﻷطفال ويُشوهون ويُعتدى عليهم، خواء يُستغل فيه اﻷطفال كجنود، ويجوعون ويعرﱠضون ﻷفظع درجات الوحشية. |
La perte de l'identité culturelle les mettait souvent dans une situation de vide culturel et psychologique et constituait donc un obstacle à leur développement social et humain. | UN | وفقدان الهوية الثقافية يضع الشعوب الأصلية عادة في حالة خواء ثقافي ونفسي، ويشكل بالتالي عقبة أمام تنميتها الاجتماعية والبشرية. |
La participation d'enfants à des conflits armés dénotait une " crise des valeurs " ou un " vide moral " , en dépit de l'importance généralement accordée au bien—être des enfants. | UN | ويمكن وسم اشتراك اﻷطفال في النزاع المسلح بأنه " أزمة قيم " أو " خواء معنوي " رغم اتساع نطاق الاهتمام برفاهية اﻷطفال. |
Je veux te laisser un monde d'espoirs et de rêves, un horizon immense, et cependant jamais vide!» | UN | أود أن أترك لكم عالما مليئا باﻷمل واﻷحلام، وأفقا متسعا ليس فيه أي خواء " . |
Cela signifie non seulement que la détention est niée, et/ou que le sort de la personne ou le lieu où elle se trouve sont dissimulés, mais aussi que tant qu'elle est privée de liberté, la personne est privée de tous les droits garantis par la loi et se trouve dans un vide juridique, dans une situation de totale vulnérabilité. | UN | فهو لا يعني فقط عدم الإقرار باحتجاز الشخص والتكتم على مصيره و/أو مكان وجوده، بل إنه يفضي أيضاً، أثناء حرمان هذا الشخص من حريته، إلى حرمانه من كل حق بموجب القانون، بحيث يجد نفسه في خواء قانوني عاجزاً تماماً عن الدفاع عن نفسه. |
Hailemariam Desalegn, ministre des Affaires étrangères de Meles, prendra la relève du gouvernement éthiopien. Mais les inquiétudes sont vouées à s’aggraver du côté de l’Occident, qui pourrait craindre vide politique et conflits au sein d’un pays vital sur le plan géopolitique et en même temps divisé – qui plus est à une période où la Somalie voisine est censée connaître une transition vers un nouveau parlement et un nouveau gouvernement élu. | News-Commentary | سوف يتولى هيل ماريام ديسالين، وزير خارجية مليس، رئاسة حكومة أثيوبيا. ولكن الأمر لن يخلو من قدر كبير من المخاوف في الغرب إزاء الخطر المتمثل في خواء السلطة أو اندلاع الصراعات في دولة مهمة على الصعيد الجيوسياسي ولكنها منقسمة ــ وفي وقت حيث كان من المفترض أن تخضع الصومال المجاورة لعملية انتقال إلى برلمان جديد وحكومة منتخبة. |
Toutes les 18 cascades de l'unité A28, la cascade restante de l'unité A24 et les 12 cascades restantes de l'unité A26 (dont six cascades étaient sous vide) étaient aussi installées mais n'étaient pas alimentées en UF6. | UN | وتم أيضاً تركيب السلاسل التعاقبية الثماني عشر المكوِّنة للوحدة A28 والسلاسل التعاقبية الاثنتي عشرة الباقية بالوحدة A26 (كانت ست سلاسل منها في وضع خواء)، ولكن لم يكن يتم تلقيمها بسادس فلوريد اليورانيوم(). |
PARIS – Au cours d'une visite au Proche-Orient, Robert Gates, secrétaire américain de la Défense, a averti que les ennemis des États-Unis ne devaient pas utiliser le vide actuel du pouvoir pour tenter de secouer le statu quo ni pour miner les objectifs du nouveau président. L’ironie, c’est que les difficultés viennent aujourd'hui du principal allié de l'Amérique dans la région : Israël. | News-Commentary | باريس ـ أثناء زيارة قام بها إلى الشرق الأوسط، حذَّر وزير الدفاع الأميركي روبرت غيتس أعداء الولايات المتحدة من استغلال خواء السلطة الحالي هناك لمحاولة تغيير الوضع الراهن أو تقويض أهداف الرئيس الأميركي الجديد. ولكن من عجيب المفارقات أن يأتي التحدي الأكبر في هذا الصدد من جانب الحليف الرئيسي لأميركا في المنطقة، إسرائيل. |
Une croissance économique soutenue requiert, partout, l’accumulation de capitaux humains et physiques, ainsi que l’acquisition de capacités technologiques. Ce processus ne se produit pas dans un vide historique, dépourvu de l’influence de facteurs sociaux et politiques puissants. | News-Commentary | إن النمو الاقتصادي المستدام يتطلب تراكم رأس المال المادي والبشري، علاوة على الحصول على القدرات التقنية. ومثل هذه العملية لا تتم في خواء تاريخي، ولا يتسنى لها أن تتجنب تأثير العوامل الاجتماعية والسياسية القوية. ومما لا شك فيه أن البنية والمؤسسات القانونية، والسياسات المتبعة من العوامل الحاسمة في هذا المجال، هذا فضلاً عن توفر العاملين الفنيين والإداريين المؤهلين. |
Le plus grand danger vient de l'Iran, le premier bénéficiaire du vide de pouvoir en Irak. L'Iran a des ambitions hégémoniques qu'il cherche à réaliser en s'appuyant sur son potentiel militaire, ses réserves en pétrole et en gaz, son programme nucléaire, son influence sur les Chiites dans toute la région et ses tentatives pour mettre fin au statu quo dans le monde arabo-musulman. | News-Commentary | إن الخطر الأعظم الآن يأتي من جهة إيران، المستفيد الأول من خواء القوى في العراق. والحقيقة أن إيران تتحرك وفقاً لطموحات الهيمنة التي تسعى إلى فرضها عن طريق قدراتها العسكرية، واحتياطياتها من النفط والغاز، وبرنامجها النووي، وتأثيرها الواضح على الشيعة في كافة أنحاء المنطقة، هذا فضلاً عن جهودها الرامية إلى قلب الوضع الراهن في العالم العربي الإسلامي رأساً على عقب. |
Vous n'êtes pas vide. | Open Subtitles | انت لست خواء |
Un vide, un manque. | Open Subtitles | -فراغ، خواء |
Le néant, une faim amère s'agrippant à toi. | Open Subtitles | خواء. شره لاذع ينهش دواخلك. |
C'est juste... le néant. | Open Subtitles | إنه فقط... خواء |
Dans ce monde désolé, les valeurs humaines les plus élémentaires ont disparu; les enfants sont massacrés, violés et brutalisés; les enfants sont exploités comme soldats, et les enfants sont affamés et exposés à des brutalités extrêmes. | UN | إنه خواء مجرد من أبسط القيم اﻹنسانية، خواء يُذبح فيه اﻷطفال ويشوهون ويعتدى عليهم، خواء يستغل فيه اﻷطفــال كجنود، ويجوعون ويعرضون ﻷفظع درجات الوحشية. |