2.6 Au début du procès, Khudayberganov s'est rétracté. | UN | 2-6 وفي بداية المحاكمة، تراجع خودايبيرغانوف عن اعترافاته. |
K. Communication no 1140/2002, Khudayberganov c. Ouzbékistan | UN | كاف- البلاغ رقم 1140/2002، خودايبيرغانوف ضد أوزبكستان |
K. Communication no 1140/2002, Khudayberganov c. | UN | كاف - البلاغ رقم 1140/2002، خودايبيرغانوف ضد أوزبكستان |
Aucune information concernant le moment précis, le lieu ou la nature d'actes terroristes commis par Khudayberganov n'a été présentée lors de l'instruction ou du procès. | UN | فلم تقدَّم في أثناء التحقيق أو في المحكمة أي معلومات عن الأوقات التي ارتكب فيها خودايبيرغانوف الأعمال الإرهابية المزعومة أو مكانها أو طبيعتها. |
6.3 L'État partie affirme que Khudayberganov a été représenté par un avocat dès le premier interrogatoire. | UN | 6-3 وأكدت الدولة الطرف أن محاميا مثّل خودايبيرغانوف منذ الاستجواب الأول. |
K. Communication n° 1140/2002, Khudayberganov c. Ouzbékistan | UN | كاف- البلاغ رقم 1140/2002، خودايبيرغانوف ضد أوزبكستان |
Iskandar Khudayberganov (fils de l'auteur) | UN | الشخص المدَّعى أنه ضحية: اسكندر خودايبيرغانوف (ابن صاحبة البلاغ) |
2.4 Khudayberganov a été initialement arrêté au Tadjikistan, le 24 août 2001, parce qu'il aurait été un < < espion ouzbek > > . | UN | 2-4 وقد ألقي القبض على خودايبيرغانوف في أول الأمر في طاجيكستان في 24 آب/أغسطس 2001 بزعم أنه " جاسوس أوزبكي " . |
L'État partie a rejeté la plainte en la faisant passer pour une stratégie de défense et a affirmé que ni la torture ni d'autres méthodes illicites d'enquête n'avaient été utilisées contre Khudayberganov, et que l'ensemble de l'enquête et toute la procédure judiciaire s'étaient déroulées conformément aux lois en vigueur. | UN | ورفضت الدولة الطرف الادعاء واصفة إياه بأنه استراتيجية دفاع وأكدت أن التعذيب لم يمارس ضد خودايبيرغانوف ولا غيره من أساليب التحقيق غير المشروعة وأن التحقيق بكامله وإجراءات المحكمة جميعها تقيدت بالقانون الساري. |
Il note que le dossier contient des copies des plaintes concernant les mauvais traitements infligés au fils de l'auteur qui ont été portées à l'attention des autorités de l'État partie, notamment des copies des lettres de la sœur de la victime, des avocats, d'ONG, ainsi qu'une lettre de Khudayberganov luimême, détaillant les méthodes de torture utilisées contre lui. | UN | وتلاحظ أن ملف القضية يحتوي على نسخ من الشكاوى بشأن إساءة معاملة ابن صاحبة البلاغ كانت قد أبلِغت بها سلطات الدولة الطرف، بما فيها نسخ من رسائل من أخت الضحية المزعوم ومن المحاميَين ومن منظمات غير حكومية، إضافة إلى رسالة من خودايبيرغانوف نفسه، وهي رسائل أوردت بالتفصيل أساليب التعذيب التي مورست عليه. |
1.2 Le 29 novembre 2002, conformément à l'article 92 de son règlement intérieur, le Comité, agissant par l'intermédiaire de son Rapporteur spécial chargé des nouvelles communications et des mesures provisoires, a demandé à l'État partie de ne pas exécuter la sentence de mort prononcée contre M. Khudayberganov pendant que son affaire était en cours d'examen. | UN | 1-2 وفي 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، طلبت اللجنة إلى الدولة الطرف، عن طريق مقررها الخاص المعني بالبلاغات الجديدة والتدابير المؤقتة، وعملاً بالمادة 92 من نظامها الداخلي، عدم تنفيذ حكم الإعدام في السيد خودايبيرغانوف في الوقت الذي لا تزال فيه قضيته محل النظر. |
2.2 Le 28 novembre 2002, Iskandar Khudayberganov a été condamné à mort pour les délits suivants: formation d'une association criminelle organisée et participation à ses activités et participation à un groupe armé organisé; incitation à la haine nationale, raciale ou religieuse; vol qualifié; assassinat avec circonstances aggravantes, perpétré de manière à mettre la vie d'autrui en danger; terrorisme et autres crimes. | UN | 2-2 وفي 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، حكم على اسكندر خودايبيرغانوف بالإعدام لإنشائه عصبة مجرمين ومشاركته فيها والمشاركة في جماعة مسلحة منظمة؛ والتحريض على الكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية؛ والسرقة؛ والقتل العمد في ظروف مشددة على نحو عرَّض معه حياة الآخرين للخطر؛ والإرهاب؛ وجرائم أخرى. |
2.9 Les enquêteurs avaient saisi plusieurs kilos de nitrate d'ammonium et de poudre d'aluminium au domicile d'un certain Karimov (chez qui Khudayberganov s'était caché pendant plusieurs mois) et avaient conclu que ces substances servaient à la fabrication d'explosifs. | UN | 2-9 ووضع المحققون أيديهم على عدة كيلوغرامات من نترات الأمونيوم ومسحوق الألومنيوم في بيت كريموف (حيث قضى خودايبيرغانوف شهوراً عدة مختفياً)، وخلصوا إلى أن هذه المواد استعملت في صنع متفجرات. |
4.1 Le 23 décembre 2003, l'État partie a affirmé que, selon les informations du bureau du Procureur général de l'Ouzbékistan, Khudayberganov avait été arrêté au Tadjikistan le 31 janvier 2001 et transféré le 5 février 2002 en Ouzbékistan, où il était détenu. | UN | 4-1 في 23 كانون الأول/ديسمبر 2003، أكدت الدولة الطرف أن مكتب المدعي العام الأوزبكي قدم معلومات مفادها أنه ألقي القبض على خودايبيرغانوف في طاجيكستان في 31 كانون الثاني/يناير 2001 ونقل إلى أوزبكستان في 5 شباط/فبرايـر 2002 حيث تم احتجازه. |
10. En vertu du paragraphe 3 a) de l'article 2 du Pacte, l'État partie doit accorder à M. Khudayberganov un recours utile, notamment sous la forme d'une commutation de peine et d'une indemnisation. | UN | 10- ووفقاً للفقرة 3(أ) من المادة 2 من العهد، فإن الدولة الطرف ملزمة بأن توفر للسيد خودايبيرغانوف وسيلة انتصاف فعالة، تشمل تخفيف عقوبة الإعدام والتعويض. |
Ouzbékistan), 1041/2002 (Tulayganov c. Ouzbékistan) et 1140/2002 (Khudayberganov c. Ouzbékistan), le Comité a également constaté une violation de l'article 6 car les condamnations à mort avaient été prononcées en violation de l'article 7 et du paragraphe 3 g) de l'article 14 du Pacte. | UN | وفي القضايا 1٠17/2٠٠1 و1٠66/2٠٠2 (ستراخوف وفايزولاييف ضد أوزبكستان)، و1٠41/2٠٠2 (تولايغانوف ضد أوزبكستان) و114٠/2٠٠2 (خودايبيرغانوف ضد أوزبكستان)، لاحظت اللجنة أيضاً حدوث انتهاك للمادة 6، ذلك أن الحكم بالإعدام قد صدر انتهاكاً للمادة 7 وللفقرة 3(ز) من المادة 14 من العهد. |
Dans les affaires nos 1057/2002 (Kornetov c. Ouzbékistan), 1108 et 1121/2002 (Karimov et consorts c. Tadjikistan) et 1140/2002 (Khudayberganov c. Ouzbékistan), le Comité a également constaté une violation de l'article 7, lu conjointement avec le paragraphe 3 g) de l'article 14 du Pacte. | UN | وفي القضايا 1٠57/2٠٠2 (كورنيتوف ضد أوزبكستان) و 11٠8 و 1121/2٠٠2 (كريموف وآخرون ضد طاجيكستان)، و 114٠/2٠٠2 (خودايبيرغانوف ضد أوزبكستان)، خلصت اللجنة أيضاً إلى حدوث انتهاك للمادة 7 بالاقتران مع الفقرة 3 (ز) من المادة 14 من العهد. |
Ouzbékistan), 1108 et 1121/2002 (Karimov et consorts c. Tadjikistan) et 1140/2002 (Khudayberganov c. Ouzbékistan), le Comité a également constaté une violation de l'article 7, lu conjointement avec le paragraphe 3 g) de l'article 14 du Pacte. | UN | وفي القضايا 1٠57/2٠٠2 (كورنيتوف ضد أوزبكستان) و11٠8 و1121/2٠٠2 (كريموف وآخرون ضد طاجيكستان)، و114٠/2٠٠2 (خودايبيرغانوف ضد أوزبكستان)، خلصت اللجنة أيضاً إلى حدوث انتهاك للمادة 7 بالاقتران مع الفقرة 3(ز) من المادة 14 من العهد. |
Ouzbékistan), 1041/2002 (Tulayganov c. Ouzbékistan) et 1140/2002 (Khudayberganov c. Ouzbékistan), le Comité a également constaté une violation de l'article 6 car les condamnations à mort avaient été prononcées en violation de l'article 7 et du paragraphe 3 g) de l'article 14 du Pacte. | UN | وفي القضايا 1٠17/2٠٠1 و 1٠66/2٠٠2 (ستراخوف وفايزولاييف ضد أوزبكستان)، و 1٠41/2٠٠2 (تولايغانوف ضد أوزبكستان) و 114٠/2٠٠2 (خودايبيرغانوف ضد أوزبكستان)، لاحظت اللجنة أيضاً حدوث انتهاك للمادة 6، ذلك أن الحكم بالإعدام قد صدر انتهاكاً للمادة 7 وللفقرة 3 (ز) من المادة 14 من العهد. |
9. Le Comité des droits de l'homme, agissant en vertu du paragraphe 4 de l'article 5 du Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, est d'avis que les faits dont il est saisi font apparaître une violation des droits de M. Khudayberganov visés au paragraphe 2 de l'article 6, à l'article 7 et au paragraphe 3 g) de l'article 14 du Pacte, ces deux derniers étant lus conjointement. | UN | 9- إن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، إذ تتصرف بموجب الفقرة 4 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ترى أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن حدوث انتهاكٍ لحقوق السيد خودايبيرغانوف بموجب الفقرة 2 من المادة 6؛ والمادة 7 والفقرة 3(ز) من المادة 14 من العهد، بقراءة الأخيرتين مقترنتين إحداهما بالأخرى. |