ويكيبيديا

    "خوض" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • prendre
        
    • prise
        
    • mener
        
    • se présenter aux
        
    • livrer
        
    • traverser
        
    • participer aux
        
    • avoir une
        
    • aller
        
    • prises
        
    • se présenter à
        
    • menée
        
    • combat
        
    • conversation
        
    • battre
        
    Il a menacé de prendre le pouvoir par la force si on l'empêchait de disputer l'élection présidentielle. UN وقد هدد السيد يالا بالاستيلاء على السلطة بالقوة إذا ما منع من خوض الانتخابات.
    L'un de ses objectifs déclarés est d'initier les jeunes femmes à la politique et à la prise de décisions et de les encourager à s'impliquer en politique. UN ويتمثل أحد أهدافه المعلنة في توجيه الشابات في فن العمل السياسي والقيادة، وتشجيعهن على خوض معترك العمل السياسي.
    Pour beaucoup d'entre nous, il reste encore de grandes luttes à mener. UN بالنسبــة للعديـــد منــا لا يـــزال أمامنا خوض كفاح شديد.
    Certains, dont la LND, ont décidé de se présenter aux élections partielles et de briguer 48 sièges parlementaires. UN وقررت بعض الأحزاب، مثل الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية خوض الانتخابات الفرعية والمنافسة على 48 مقعداً برلمانياً.
    La C.I.A. voulait prendre part à une guerre, mais pas le Congrès. Open Subtitles ما أرادت وكالة الاستخبارات فعله هو خوض الحرب التي لم يرد الكونغرس خوضها
    Je ne vais pas, vous, ou mes hommes, vous laissez prendre ce risque. Open Subtitles لن أسمح لك أو لأي أحد من رجالي بـ خوض هذه المجازفة
    Je ne peux pas prendre ce risque. Ni pour moi ni pour mes soeurs. Open Subtitles ولا أستطيع خوض هذه المخاطرة لأجلي أنا و أخواتي
    Si les gouvernements fixent un plancher pour les conséquences de la prise des risques, davantage de risques seront pris à l'avenir. UN فبمجرد تحديد الحكومات حد أدنى لعواقب المجازفة، فإن الناس سيقدمون على خوض مزيد من المخاطر في المستقبل.
    L'approfondissement financier est un processus de marché. Mais il doit être soutenu par un cadre réglementaire et politique qui encourage la prise de risque et l'innovation. News-Commentary إن التعميق المالي عملية تقوم على السوق. ولكن هذه العملية لابد أن تكون مدعومة بإطار تنظيمي وسياسي يشجع خوض المجازفات والإبداع.
    Des recherches récentes montrent sans équivoque que les facteurs sociaux et économiques ont une incidence sur la prise de risques liés à l'existence de munitions non explosées. UN توصلت البحوث الجارية مؤخراً إلى استنتاجات لا يكتنفها أي غموض مفادها أن العوامل الاجتماعية والاقتصادية تؤثر على خوض المخاطر فيما يتعلق بالذخائر غير المفجرة.
    L'augmentation du nombre d'États parties au Protocole reflète la volonté politique de mener cette lutte. UN ولاحظ أن الزيادة في عدد الدول الأطراف في البروتوكول تجسّد العزم السياسي على خوض هذا الكفاح.
    Une guerre recourant à l'arme nucléaire sera impossible à mener et à gagner. UN ولا يمكن خوض حرب ناجمة عن استخدامها أو كسب هذه الحرب.
    Il n'y aura pas de sièges réservés en 2014, mais 23 femmes ont fait état leur intention de se présenter aux élections générales nationales de ladite année. UN ولن يشهد عام 2014 تخصيص مقاعد للمرأة، لكن 23 امرأة قد أعربن عن اعتزامهن خوض الانتخابات العامة الوطنية في عام 2014.
    Lorsque les partis politiques ont refusé d'inscrire des femmes sur leurs listes, le Conseil national de la femme a encouragé les femmes à se présenter aux élections en tant que candidates indépendantes, et a financé leurs campagnes grâce à des donations d'entreprises et de fondations. UN وحينما رفضت الأحزاب السياسية إدراج المرشحات في لوائحها الانتخابية، شجع المجلس الوطني النساء على خوض الانتخابات كمستقلات، بتمويل حملاتهن من التبرعات من الأوساط التجارية والمؤسسات.
    Il convient que tous les acteurs coopèrent véritablement et cessent de se livrer des batailles de compétences. UN فينبغي لكل العناصر الفاعلة أن تتعاون حقا، وأن تكف عن خوض معارك بشأن الولايات القضائية.
    Mais j'essaye d'empêcher quelqu'un de traverser la même expérience que vous enfant. Open Subtitles لكنني أحاول منع شخص من خوض التجربة الي خضتها أنت عندما كنت صغيراً
    Le Président de transition déclarera par la suite à la presse que l'armée considérait M. Fambé comme un déserteur et l'avait arrêté pour l'empêcher, en sa qualité d'officier d'active, de participer aux élections. UN وصرَّح الرئيس الانتقالي لوسائط الإعلام في وقت لاحق بأن المؤسسة العسكرية أبلغته أنها تعتبر السيد فابيه من الفارِّين من الجيش وقد ألقت القبض عليه لمنعه من خوض الانتخابات باعتباره ضابطاً عسكرياً في الخدمة.
    On pourrait avoir une conversation entière sans que je parle ? Open Subtitles إذن يمكننا خوض حوار برمّته دون أن أتفوّه بكلمة؟
    Vous êtes d'accord pour vous abstenir de boire, aller aux réunions des alcooliques anonymes trois fois par semaine, et vous soumettre à un test d'alcool. Open Subtitles انكِ توافقين عن الإمتناع عن الشرب ان تحضري إجتماعات المدمنين 3 مرات بالإسبوع وتوافقي على خوض اختبار للكحول بشكل عشوائي
    J'exprime l'espoir que les Nations Unies ne sous-estimeront pas la question et que le Bureau du Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés ne sera plus à l'avenir aux prises avec des difficultés financières. UN وأعرب عن اﻷمل بأن اﻷمم المتحدة لن تقلل من هذه المشكلة وإن مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين لن يضطر إلى خوض معركة المشاكل المالية في المستقبل.
    À ce jour, sept candidats, dont la Présidente Ellen Johnson Sirleaf, ont déclaré leur intention de se présenter à l'élection présidentielle. UN وقد أعلن حتى الآن سبعة مرشحين، من بينهم الرئيسة إيلين جونسون سيرليف، اعتزامهم خوض الانتخابات الرئاسية.
    Une guerre menée avec des armes nucléaires et le désir de gagner pourraient devenir une possibilité théorique. UN ومن الممكن أن يصبح خوض الحرب النووية وهدف الفوز فيها إمكانية نظرية.
    Nous pensons que nous pouvons mener le combat en deux étapes. UN ونعتقد أن بمقدورنا خوض المعركة على مرحلتين.
    On peut enfin avoir la conversation que tu as évité. Open Subtitles يمكننا أخيراً خوض ذلك الحديث الذي كنت تتجنبه
    J'ai pas eu à me battre pour l'attention de mes parents. Open Subtitles لذا لم أضطر إلى خوض منافسة لأحظى بانتباه أهلي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد