ويكيبيديا

    "خيارات صعبة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des choix difficiles
        
    • durs choix
        
    • choix difficile
        
    • choix difficiles doivent
        
    • prendre des décisions difficiles
        
    Dans la pratique, les principes entrent souvent en conflit et des choix difficiles doivent être faits. UN وفي عالم الواقــع، كثيــرا ما تصطدم المبادئ بعضها ببعض ويجب اتخاذ خيارات صعبة.
    Tout ce que je dis, c'est qu'il va y avoir des choix difficiles à faire. Open Subtitles كل ما أود قوله أنه ستكون هناك خيارات صعبة لنقوم بها، تَعْرفين؟
    Pour maintenir l'équilibre, Singapour avait dû faire des choix difficiles entre tel et tel droit et procéder à des ajustements concernant telle ou telle question plus marginale. UN وللحفاظ على التوازن، تجد سنغافورة نفسها أمام خيارات صعبة وعليها أن تختار بين حق وآخر، وأن توفق بين الحقوق.
    Les problèmes économiques que connaît actuellement l'Iraq contraindront le Gouvernement à faire des choix difficiles en 2009. UN 66 - وستفرز التحديات الاقتصادية التي يواجهها العراق حالياً خيارات صعبة للحكومة في عام 2009.
    Pour cela, il faudra probablement faire des choix difficiles et tester de nouvelles idées. UN ومن المرجح أن يعني تحقيق ذلك اتخاذ خيارات صعبة واختبار أفكار جديدة.
    Nous avons relevé ce défi avec dynamisme, créativité et l'indispensable détermination de faire des choix difficiles. UN لقد نهضنا إلى مستوى هذا التحدي مشحونين بالطاقة، وبروح الإبــداع والإرادة التــي لا بــد منهــا لاتخـــاذ خيارات صعبة.
    Parfois, il faut faire des choix difficiles. UN هناك أوقات يتعين فيها اتخاذ خيارات صعبة.
    Lorsque les mouvements de capitaux augmentaient ou se résorbaient brutalement, les répercussions ne se manifestaient pas seulement sur le secteur privé et les gouvernements devaient eux aussi faire des choix difficiles de façon quasi instantanée. UN فكلما ازدادت التدفقات الرأسمالية أو تقلصت بشكل مفاجئ فإن الضرر لا يقتصر على القطاع الخاص وإنما سيكون أمام الحكومات خيارات صعبة يتعين عليها الاختيار منها بشكل فوري تقريبا.
    Pour qu'il se concrétise, les deux parties devront faire des choix difficiles et de grande portée. UN ولكي يتحقق ذلك، يتعين على الطرفين مواجهة خيارات صعبة بعيدة المرمى.
    Les pays en développement, en particulier, doivent faire des choix difficiles pour obtenir un équilibre approprié entre la prévention, le traitement et les soins. UN وتواجه البلدان النامية بوجه خاص خيارات صعبة لتحقيق التوازن الصحيح بين الوقاية والعلاج والرعاية.
    Les décideurs politiques devaient faire des choix difficiles, qui détermineraient l'infrastructure des États et l'avenir des politiques de prévention de la criminalité et de justice pénale. UN ذلك أن مقرري السياسة العامة يواجهون الآن خيارات صعبة من شأنها أن تحدد البنى التحتية للدول ومستقبل السياسات العامة بشأن منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Il y a donc des choix difficiles à faire au niveau de sa gestion. UN ولذا فإن تدبير شؤونه يقتضي اتخاذ خيارات صعبة.
    des choix difficiles doivent être faits pour concilier une instruction séparée et la nécessité d'adopter un programme scolaire à la fois multiculturel et multilingue. UN وتعين إجراء خيارات صعبة في تحديد كيفية التوفيق بين توفير تعليم مستقل والحاجة إلى اعتماد منهج دراسي متعدد الثقافات ومتعدد اللغات.
    10. Comme indiqué aux paragraphes 11 et 12 ci-dessus, le Tribunal a été contraint, à la fin de 1997, de faire des choix difficiles. UN ١٠ - واجهت المحكمة خيارات صعبة في نهاية عام ١٩٩٧ كما يرد ذكره في الفقرتين ١١ و ١٢ أدناه.
    Lorsque les mouvements de capitaux augmentaient ou se résorbaient brutalement, les répercussions ne se manifestaient pas seulement sur le secteur privé et les gouvernements devaient eux aussi faire des choix difficiles de façon quasi instantanée. UN فكلما ازدادت التدفقات الرأسمالية أو تقلصت بشكل مفاجئ فإن الضرر لا يقتصر على القطاع الخاص وإنما سيكون أمام الحكومات خيارات صعبة يتعين عليها الاختيار منها بشكل فوري تقريبا.
    des choix difficiles s'imposent parfois. UN فقد لا يكون ثمة هرب من مواجهة خيارات صعبة.
    La réduction actuelle des ressources exige des choix difficiles quant à l'affectation des fonds. UN وفي وقت تنخفض فيه الموارد، يتعين إقرار خيارات صعبة بشأن تخصيص اﻷموال.
    Si les délégations ne peuvent pas parvenir à un consensus malgré les événements récents, il faudra faire des choix difficiles. UN وإذا لم تتمكن الوفود من التوصل إلى توافق في الآراء على الرغم من الأحداث الراهنة، لا بد من اتخاذ خيارات صعبة.
    Trop souvent, nous entendons parler de personnes qui doivent faire un choix difficile entre s'acheter des médicaments et avoir de la nourriture dans leur assiette. UN وفي أغلب الأحيان، نسمع عن أشخاص يتعين عليهم أن يتخذوا خيارات صعبة بين أن يدفعوا ثمن الدواء أو يوفروا الغذاء.
    Compte tenu des contraintes budgétaires et de l'augmentation rapide de la demande de traitement antirétroviral, ceux-ci pourraient avoir à prendre des décisions difficiles concernant le rang de priorité à accorder aux groupes de patients devant recevoir une thérapie antirétrovirale. UN وقد يواجه صناع القرار، في ظل محدودية الميزانيات والزيادة السريعة في الطلب على علاج الفيروسات العكوسة، خيارات صعبة فيما يتعلق بمجموعات المرضى التي يتعين تحديد أولوياتها من أجل تلقي العلاج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد