ويكيبيديا

    "خيارات مختلفة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • différentes options
        
    • diverses options
        
    • plusieurs options
        
    • différentes possibilités
        
    • des choix différents
        
    • options différentes
        
    • différentes variantes
        
    • différentes solutions
        
    • diverses formules
        
    • diverses possibilités
        
    différentes options s'offrent aux États à cet égard, et il y a place pour un large éventail de possibilités. UN وللدول خيارات مختلفة في هذا الصدد. وهناك مجال لمجموعة كبيرة من الإمكانيات.
    Toutefois, différentes options de principe peuvent s'offrir au tribunal lorsqu'il s'agit de décider si des mesures doivent être accordées et, dans l'affirmative, quelle devra en être la portée. UN غير أنه يمكن أن تتاح للمحكمة خيارات مختلفة متعلقة بالسياسة العامة عند البت في إمكانية منح الانتصاف وفي مداه.
    Un rapport intérimaire a été préparé aux fins d'examen par le centre, présentant diverses options avec une analyse des avantages et inconvénients de chacune. UN وتم إعداد تقرير موقت يتضمن خيارات مختلفة وتحاليل لمحاسن ومساوئ كل خيار، لدراسته من جانب المركز.
    Un rapport intérimaire a été préparé aux fins d'examen par le centre, présentant diverses options avec une analyse des avantages et inconvénients de chacune. UN وتم إعداد تقرير موقت يتضمن خيارات مختلفة وتحاليل لمحاسن ومساوئ كل خيار، لدراسته من جانب المركز.
    La Conférence des Parties peut envisager plusieurs options pour la réalisation de la prochaine évaluation de l'efficacité. UN 6 - ثمة خيارات مختلفة يمكن أن ينظر فيها مؤتمر الأطراف لتنفيذ التقييم التالي للفعالية.
    différentes possibilités de suivi institutionnel ont été discutées, comme précisé ci-après : UN ونوقشت خيارات مختلفة للمتابعة المؤسسية، منها ما يلي:
    La Compagnie d'électricité examine actuellement différentes options en vue d'accroître la fourniture d'énergie. UN وتنظر هيئة الكهرباء حاليا في أربعة خيارات مختلفة لزيادة إمدادات الطاقة.
    Il prévoyait des questions sur le but et la portée de la Classification centrale et différentes options concernant la structure. UN وقد شمل أسئلة عن الغرض من التصنيف المركزي للمنتجات ونطاقه علاوة على خيارات مختلفة للبنية التجميعية للتصنيف.
    Les intéressés doivent être capables de concevoir, d'analyser et d'évaluer différentes options. UN ذلك أنهم بحاجة إلى المهارات اللازمة لاستنباط خيارات مختلفة في مجال السياسة العامة وتقييم هذه الخيارات وتقدير جدواها.
    La structure peut offrir différentes options pour l'agencement méthodologique du processus de production propre au secteur en question. UN ويمكن أن يوفر الهيكل خيارات مختلفة للهيكل المنهجي لعملية اﻹنتاج اﻹحصائي الخاصة بذلك الميدان المحدد.
    Elle peut offrir différentes options pour les solutions méthodologiques; UN ويمكن أن يوفر الهيكل خيارات مختلفة للحلول المنهجية؛
    Le Comité a examiné diverses options pour réviser le dispositif de dégrèvement, dont certaines avaient déjà été étudiées et d'autres étaient des propositions nouvelles ou des variantes de propositions antérieures. UN وقد نظرت اللجنة في خيارات مختلفة لتعديل التسوية، بعضها سبق النظر فيه وبعضها جديد أو أشكالٌ منوعة من مقترحات سابقة.
    À cet égard, diverses options peuvent se présenter et méritent d'être étudiées avec attention. UN وفي ذلك الصدد، يمكن النظر في خيارات مختلفة تجدر دراستها بعناية.
    Le Conseil a également examiné diverses options concernant la protection des forces de la MONUG. Amérique latine 98-26372 (F) 100998 110998 UN وكانت هناك، أيضا، قيد نظر المجلس خيارات مختلفة لحماية قوات بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا.
    Dans cette perspective, la tenue d'une conférence internationale est pour la Suisse une parmi plusieurs options. UN وفي هذا السياق، ترى سويسرا أن عقد مؤتمر دولي واحد من خيارات مختلفة.
    plusieurs options pour réduire encore ces substances étaient à l'étude. UN وقد أُجرِيَ تقييم لعدة خيارات مختلفة لزيادة تخفيض المواد المستنفدة للأوزون.
    Il existe différentes possibilités qui concilient les exigences de souplesse, l'établissement simplifié de rapports et les consultations nationales. UN ٩9 - وهناك خيارات مختلفة متاحة يجب أن توفق بين احتياجات المرونة، والإبلاغ المبسط، والمشاورات الوطنية.
    Je voulais te dire, avec le recul, que j'aurais pu faire des choix différents. Open Subtitles أردت أن أقول، في وقت متأخر، كنت قد جعلت خيارات مختلفة.
    Dans la mesure du possible, elle devra ménager des options différentes aux États dotés de systèmes juridiques différents. UN وينبغي، بقدر اﻹمكان، أن توفر التشريعات النموذجية خيارات مختلفة للدول ذات النظم القانونية المختلفة.
    Dans les quelques cas où il n'a pas été possible de faire une place à l'ensemble des principales opinions exprimées dans une seule disposition, j'ai proposé différentes variantes figurant entre crochets. UN وفي بعض الحالات التي كان من المتعذر فيها إيراد جميع وجهات النظر الرئيسية في حكم واحد، أقترح خيارات مختلفة ترد في نص بين قوسين معقوفين.
    Il existe manifestement différentes solutions pour opérer un dénombrement d'une telle envergure et dont l'exécution est si complexe. UN ومن الواضح أن هناك خيارات مختلفة لإجراء دراسة استقصائية على هذا النطاق الواسع وبهذه الدرجة من التعقيد.
    Le Bureau du Contrôleur général a donc procédé à l'évaluation de la représentation de l'Organisation sur le terrain et a proposé diverses formules pour mieux assurer l'exécution des activités confiées à l'ONUDI. UN ونظرا لهذا الطلب، أجرى مكتب المراقب العام تقييما للتمثيل الميداني الحالي لليونيدو واقترح خيارات مختلفة للنهوض، بمزيد من الفعالية، بالأنشطة المسندة إلى اليونيدو.
    Pour ce qui est des réalisations en faveur des pauvres, nous procédons actuellement à l'étude des diverses possibilités qui s'offrent en matière de stratégies et de plans. UN ونحن ننظر في خيارات مختلفة في إطار إستراتيجياتنا وخططنا للوصول إلى نتائج تراعي مصالح الفقراء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد