ويكيبيديا

    "خيارا آخر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • d'autre choix
        
    • un autre recours
        
    • d'autres choix
        
    • une autre option
        
    • une autre solution
        
    • autre choix aux
        
    • autre possibilité
        
    Je ne sais pas si les félicitations sont de rigueur mais puisqu'on a pas d'autre choix je vais te féliciter. Open Subtitles لست متأكدة اذا كانت التهنئة في النظام ولكن منذ اننا لا نملك خيارا آخر سأقوم بتهنأتك
    Ce refus de reconnaître nos craintes légitimes n'a laissé à l'Inde d'autre choix que de s'opposer à l'adoption du texte du Président, au sein du Comité spécial. UN وهذا الرفض للاعتراف بشواغلنا المشروعة لم يترك للهند خيارا آخر سوى الاعتراض على اعتماد نص الرئيس في اللجنة المخصصة.
    Il est honteux que vous vous efforciez encore de dissimuler votre culpabilité en donnant des leçons aux victimes et à ceux qui n'avaient pas d'autre choix que de pallier votre manque de volonté d'assumer les obligations qui vous incombaient. UN ومن المخزي أيضا أن نشاهد اﻵن جهودا تبذل للتستر على جريمتكم بإلقاء المواعظ على الضحايا وعلى من لا يملكون خيارا آخر سوى التعويض عن تقاعسكم عن التمسك بالالتزامات التي كلفتم بها.
    79. Le paragraphe 11 de l'article 16 prévoit un autre recours pour les États parties qui ne peuvent pas extrader leurs ressortissants: ils peuvent remettre temporairement leur ressortissant à l'État requérant l'extradition uniquement pour que ce dernier puisse le juger. UN 79- وتقدّم الفقرة 11 من المادة 16 للدول التي لا تستطيع تسليم رعايا خيارا آخر: إذ يجوز لها أن تسلّم أحد رعاياها بصورة مؤقتة إلى الدولة طالبة التسليم لغرض وحيد هو إجراء المحاكمة.
    L'insuffisance des infrastructures portuaires, la mauvaise qualité des services rendus, l'entretien qui laisse à désirer et les impôts élevés ne laissent d'autres choix aux commerçants que de faire passer leurs marchandises par des pistes d'atterrissage de fortune contrôlées par les chefs de guerre. UN ولا تدع عدم كفاية الهياكل الأساسية في المرافئ وضعف الخدمات والصيانة وارتفاع الأسعار أمام التجار خيارا آخر سوى نقل الشحنات عبر مهابط مدمرة للطائرات يسيطر عليها أمراء الحرب.
    Les petites centrales hydroélectriques sont une autre option. UN كذلك تعتبر شبكات الطاقة المائية الصغيرة خيارا آخر.
    Ayant demandé des précisions, le Comité consultatif a par ailleurs été informé qu'une autre solution pouvait être de démolir les bâtiments. UN وعلاوة على ذلك، أُبلغت اللجنة الاستشارية لدى استفسارها أن ثمة خيارا آخر يتمثل في النظر في هدم المبنيين.
    Dans d'autres, tels que le Guyana et le Sarawak, les gouvernements ont refusé d'établir la cartographie des terres autochtones, ne laissant pas d'autre choix aux communautés que d'effectuer des relevés de leur propre initiative. UN أما في أماكن أخرى، مثل غيانا وسراواك، فقد رفضت الحكومات إجراء مسوحات لأراضي السكان الأصليين بحيث لم تترك لهم خيارا آخر غير إجراء مسوحات مستقلة بأنفسهم.
    Ce n'est que grâce à des efforts bien coordonnés que nous pourrons faire en sorte que des populations n'aient plus jamais à quitter leur domicile parce qu'elles n'ont pas d'autre choix. UN والجهود المشتركة المنسقة جيدا هي وحدها القادرة على أن تمنع منعا باتا اضطرار الناس إلى ترك ديارهم لأنهم لا يملكون خيارا آخر.
    Je regrette d'avoir dû m'adresser à vous de manière aussi abrupte, mais votre lettre - et la publicité que vous lui avez donnée - ne me laissait pas d'autre choix. UN ويؤسفني أن الأمر قد استلزم مخاطبتكم بهذه العبارات الصريحة، فرسالتكم - وما أعطيتموها من دعاية - لم يتركا لي خيارا آخر.
    Je n'ai d'autre choix que de vous donner 20 ans de prison. Open Subtitles لا املك خيارا آخر سوى سجنك لمدة 20 سنة
    Pense que nous n'aurons pas d'autre choix. Open Subtitles يعتقد أنّنا لا نملك خيارا آخر.
    Je n'ai pas d'autre choix. Open Subtitles لا أملك خيارا آخر
    Le paragraphe 11 de l'article 16 prévoit un autre recours pour les États parties qui ne peuvent pas extrader leurs ressortissants: ils peuvent remettre temporairement leur ressortissant à l'État requérant l'extradition uniquement pour que ce dernier puisse le juger. UN 68- وتقدّم الفقرة 11 من المادة 16 للدول التي لا تستطيع تسليم رعاياها خيارا آخر: إذ يجوز لها أن تسلّم أحد رعاياها بصورة مؤقتة إلى الدولة طالبة التسليم لغرض وحيد هو إجراء المحاكمة.
    81. Le paragraphe 11 de l'article 16 prévoit un autre recours pour les États parties qui ne peuvent pas extrader leurs ressortissants: ils peuvent remettre temporairement leur ressortissant à l'État requérant l'extradition uniquement pour que ce dernier puisse le juger. UN 81- وتقدّم الفقرة 11 من المادة 16 للدول التي لا تستطيع تسليم رعايا خيارا آخر: إذ يجوز لها أن تسلّم أحد رعاياها بصورة مؤقتة إلى الدولة طالبة التسليم لغرض وحيد هو إجراء المحاكمة.
    En conséquence, mon gouvernement n'a pas d'autres choix que de rationaliser et de limiter son budget ordinaire à un niveau viable afin de pouvoir garantir, en ces temps difficiles, la prestation des services de base à son peuple. UN ونتيجة لذلك، لم تجد حكومة بلدي خيارا آخر غير تبسيط وإدراج ميزانيتها الوطنية المتكررة إلى مستوى مستدام بحيث تتمكن من توفير الخدمات الأساسية لشعبها خلال هذه الأوقات الصعبة.
    Martha, je suis désolé, mais tu vas devoir dire à Clark qu'il n'a pas d'autres choix. Open Subtitles مارثا)، أنا آسف) لكنّكِ يجب أن تخبري(كلارك)أنه لا يملك خيارا آخر
    Le recours aux stocks stratégiques pour déploiement rapide via Brindisi constitue une autre option possible. UN ويعد استخدام مخزونات الانتشار الاستراتيجية عبر برينديزي خيارا آخر.
    147. Une délégation a soumis à l'examen du Conseil d’administration une autre solution qui, a-t-elle précisé, permettrait de mettre davantage l'accent sur le renforcement des capacités nationales et de mieux prendre en considération les besoins des pays en matière d'appui technique et stratégique. UN ١٤٧ - واقترح أحد الوفود خيارا آخر لعرضه على نظر المجلس التنفيذي ملاحظا أنه سيزيد من التشديد على بناء القدرات الوطنية ويلبي احتياجات البلدان إلى الدعم التقنية والاستراتيجي.
    Une autre possibilité serait de faire appel à la Conférence du désarmement à Genève, pour laquelle l'ONU pourrait établir un mandat correspondant. UN أما الاستفادة من مؤتمر نزع السلاح في جنيف، الذي قد تسند له الأمم المتحدة ولاية في هذا الشأن، فتعد خيارا آخر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد